El Sr. Leonid Kuchma, Presidente de Ucrania, es acompañado al Salón de la Asamblea General. | UN | اصطحب فخامة السيد ليونيد كوتشما رئيس أوكرانيا، الى قاعة الجمعية العامة. |
Sin embargo, no hay otra alternativa. Estos mismos aspectos de la conducción del Estado serán el centro de la atención del Presidente Kuchma en la declaración de política que pronto hará ante el Parlamento. | UN | بيد أنــه لا يوجد أي بديل آخر، وهذه الجوانــب نفسها في فن إدارة الدولة ستكون موضع اهتمام الرئيس كوتشما في بيان يحدد السياسة العامة سيدلي به قريبا أمام البرلمان. |
Por su parte, el Presidente Kuchma confirmó la voluntad de Ucrania de cooperar activa y eficazmente en el marco de ese acuerdo. | UN | ومن جهته، أكد الرئيس كوتشما تصميم أوكرانيا على التعاون النشط والفعال في إطار هذا الاتفاق. |
La prioridad más importante para el Presidente Kuchma y el Gobierno de Ucrania sigue siendo el mantenimiento de la paz civil y la armonía interétnica en el país. | UN | وما فتئت أهم أولويات الرئيس كوشما وحكومة أوكرانيا الحفاظ على السلام المدني والانسجام بين اﻹثنيات في البلد. |
Informe del Presidente de Ucrania Leonid D. Kuchma presentado en la | UN | تقرير من رئيس أوكرانيا ليونيد د. كوشما في اجتماع الاحتفال |
El Sr. Leonid D. Kuchma, Presidente de Ucrania, es acompañado al retirarse de la tribuna. | UN | اصطحب السيـد ليونيد كوتشما رئيس أوكرانيا مــن المنصة. |
El Presidente Leonid Kuchma lo llevó a Copenhague e hizo referencia a él en su declaración en la Cumbre. | UN | وأخذه رئيس الجمهورية ليوناي كوتشما معه الى كوبنهاغن وأشار إليه في بيانه الذي ألقاه في مؤتمر القمة. |
Discurso sobre el Estado de la Nación, pronunciado por el Presidente Leonid Kuchma ante el recién elegido Parlamento | UN | الخطاب المتعلق بحالة الدولة الذي ألقاه الرئيس ليونيد كوتشما |
tal como ha sido sugerido por el Presidente de Ucrania, Sr. L. D. Kuchma, en la Reunión Conmemorativa Extraordinaria de la Asamblea General de las Naciones Unidas con motivo del cincuentenario de la Organización. | UN | كما أشار إلى ذلك رئيس جمهورية أوكرانيا السيد ل. د. كوتشما في الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة لﻷمم المتحدة بمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء المنظمة. |
Como recalcó el Presidente Leonid Kuchma, | UN | وعلى حد تأكيد الرئيس ليونيد كوتشما: |
La presentación detallada de esos planes la hará mañana en Kiev el Presidente de Ucrania, Sr. Leonid Kuchma, en su discurso inaugural. | UN | وسيقوم، رئيس جمهورية أوكرانيا السيد ليونيد كوتشما بعرض تفصيلي لهذه الخطط في خطابه الذي سيلقيه غدا في كييف بمناسبة إعادة تنصيبه. |
Tengo el honor de presentarle a usted un plan de acción de tres etapas para la solución de la crisis de Yugoslavia, elaborado y propuesto por el Presidente de Ucrania, Sr. Leonid Kuchma. | UN | أتشرف بأن أقدم إليكم خطة عمل مؤلفة من ثلاث مراحل بشأن تسوية أزمة يوغوسلافيا بالصيغة التي أعدها واقترحها رئيس أوكرانيا، ليونيد كوتشما. |
En este sentido, desearía reiterar la propuesta presentada por el Presidente de Ucrania, Leonid Kuchma, de elaborar una estrategia general de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أكرر الاقتراح الذي قدمه رئيس أوكرانيا ليونيد كوتشما لوضع استراتيجية شاملة للأمم المتحدة لاتقاء نشوب الصراعات. |
El Presidente (interpretación del inglés): La Asamblea escuchará ahora una declaración del Excelentísimo Sr. Leonid D. Kuchma, Presidente de Ucrania. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تستمع الجمعية بعد ذلك إلى خطاب فخامة السيد ليونيد د. كوتشما رئيس أوكرانيا. |
Nos reunimos el 20 de abril de 1996 con el Presidente Kuchma de Ucrania y hemos examinado toda una variedad de cuestiones a fin de mejorar la seguridad en materia nuclear. | UN | اجتمعنا في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦ مع الرئيس كوتشما رئيس أوكرانيا وبحثنا معا مجموعة كاملة من المسائل بغية تحسين السلامة واﻷمن النوويين. |
El Presidente Kuchma expresó el apoyo de Ucrania al Programa de prevención y de lucha contra el tráfico ilícito de materiales nucleares y su voluntad de apoyar los objetivos y las medidas enunciados en la declaración de la Cumbre de Moscú sobre la seguridad nuclear. | UN | وأعرب الرئيس كوتشما عن تأييد أوكرانيا لبرنامج منع الاتجار غير المشروع في المواد النووية ومكافحته وأعرب عن تصميمه على مساندة اﻷهداف والتدابير الواردة في بيان اجتماع القمة في موسكو بشأن السلامة واﻷمن النوويين. |
Se subrayó la importancia de la decisión adoptada por el Presidente Kuchma de cerrar Chernobyl hasta el año 2000 conforme a las disposiciones del acuerdo firmado el 20 de diciembre de 1995. | UN | وجرى أيضا تأكيد أهمية قرار الرئيس كوتشما بإغلاق محطة تشيرنوبيل في موعد غايته عام ٢٠٠٠ وفقا ﻷحكام الاتفاق الموقع في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Esta profunda comprensión de la interdependencia mundial dictó, en especial, la decisión política del Presidente Kuchma de clausurar la central nuclear de Chernobyl hacia el año 2000. | UN | وكان هذا الفهم العميق للترابط العالمي هو الذي أملــى بوجــه خــاص علــى الرئيس كوشما قراره السياسي بوقف تشغيل محطة تشرنوبيل للطاقة النووية في موعد أقصاه عام ٢٠٠٠. |
El 10 de julio de 1994 fue elegido Presidente de Ucrania Leonid Danilovich Kuchma. | UN | وبتاريخ ٠١ تموز/يوليه ٤٩٩١، انتخب ليونيد دانيلوفيتش كوشما رئيسا ﻷوكرانيا. |
Celebramos la declaración de la Cumbre de Moscú relativa a Ucrania y el compromiso del Presidente Kuchma de clausurar el reactor No. 1 de Chernobyl para fines de 1996 en el marco del programa encaminado a clausurar toda la central para el año 2000. | UN | ونرحــب بإعـلان مؤتمـر قمــة موسكو المتعلق بأوكرانيا وبالتزام الرئيس كوشما بإقفال المفاعل رقم ١ في تشرنوبيل بحلول نهاية عام ١٩٩٦، وذلك في إطار برنامج إقفال المنشأة برمتها بحلول عام ٢٠٠٠. |
Una vez más, confirmo la invitación del Presidente Kuchma de acoger en Yalta la siguiente serie de negociaciones entre las partes georgiana y abjasia con el objeto de fomentar la confianza. | UN | وأؤكد مرة أخرى الدعوة المقدمة من الرئيس كوشما لاستضافة الجولة التالية من المفاوضات بين الجانبين الجورجي والأبخازي، والرامية إلى بناء الثقة، في يالتا. |