Consciente de la responsabilidad sagrada que le compete, el Presidente Kumba Yalá se ha comprometido personalmente a defender el programa de acción. | UN | وإدراكا من الرئيس كومبا يالا للمسؤولية المقدسة المعهود بها إليه، فقد كرس نفسه لرفع لواء برنامج العمل هذا. |
Las medidas constructivas que adoptaron los Presidentes Kumba Yalá, de Guinea - Bissau, y Wade, del Senegal, con el respaldo del Presidente Jammeh, de Gambia, nos permiten encarar con optimismo la evolución futura de esa cuestión. | UN | أما الإجراءات البنَّـاءة التي اتخذها الرئيس كومبا يالا رئيس غينيا - بيساو والرئيس ويـد، رئيس السنغال، بدعم من الرئيس جمعة، رئيس غامبيا، فتتيح لنا النظر بتفاؤل لتطور تلك القضية في المستقبل. |
:: Instar al Gobierno y al Presidente Kumba Yalá a que se aseguren de que las próximas elecciones se desarrollen de forma transparente, justa y fidedigna y a que tomen las medidas necesarias de fomento de la confianza que se esperan de ellos | UN | :: حث الحكومة والرئيس كومبا يالا على كفالة إجراء الانتخابات القادمة بطريقة تتسم بالشفافية والنزاهة والمصداقية، وقيامهما باتخاذ الخطوات الضرورية واللازمة لبناء الثقة |
La delegación expresó la seria inquietud de la CEDEAO por el agravamiento de la crisis política y el intento de las fuerzas armadas de apartar de su cargo al Presidente Kumba Yalá. | UN | وأعرب الوفد عن قلق الجماعة الاقتصادية الشديد إزاء استفحال الأزمة السياسية ومحاولة القوات المسلحة إقصاء الرئيس كومبا يالا عن منصبه. |
Los miembros del Consejo respaldaron las medidas adoptadas por el Presidente Kumba Yalá y el Gobierno de Guinea - Bissau democráticamente elegido por consolidar las nuevas instituciones y el imperio de la ley y reestructurar las fuerzas armadas y destacaron al respecto la importancia de aplicar el plan de desmovilización. | UN | وأعرب الأعضاء عن تأييدهم لجهود الرئيس كومبايالا وحكومة غينيا - بيساو المنتخبة ديمقراطيا لتعزيز المؤسسات الجديدة وسيادة القانون ولتنفيذ إعادة تشكيل القوات المسلحة. وفي هذا الصدد، أكدوا على أهمية تنفيذ خطة تسريح الجيش. |
En lo que respecta a Guinea-Bissau, junto a otros cinco Ministros de Relaciones Exteriores de la CEDEAO integré un grupo que llevó a cabo una misión de mediación que desplegó con éxito esfuerzos de conciliación y logró una tregua entre las fuerzas militares y el ex Presidente Kumba Yalá. | UN | وأما فيما يتعلق بغينيا - بيساو، فقد توجهت مع خمس وزراء خارجية آخرين من الجماعة الاقتصادية على رأس بعثة بُذلت خلالها بنجاح مساعي الوساطة وتم التوصل إلى صلح بين العسكريين والرئيس السابق كومبا يالا. |
Posteriormente a las consultas cuatripartitas, el Presidente Kumba Yalá pidió al Grupo que le presentara ideas sobre cómo devolver la confianza en Guinea-Bissau a la comunidad internacional. | UN | 7 - وعلى إثر المشاورات الرباعية، طلب الرئيس كومبا يالا من الفريق أن يضع أفكارا بشأن كيفية استعادة ثقة المجتمع الدولي بغينيا - بيساو. |
El tema de ambas reuniones fue el posible apoyo a las elecciones parlamentarias, que se habían convocado después de que el Presidente Kumba Yalá disolviera el Parlamento el 15 de noviembre de 2002. | UN | وجرى البحث في هذين الاجتماعين في الدعم الممكن تقديمه للانتخابات البرلمانية التي تقرر إجراؤها بعد أن حل الرئيس كومبا يالا البرلمان في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
La cuestión de la inestabilidad política e institucional se puso de manifiesto una vez más cuando el Presidente Kumba Yalá destituyó al Gobierno del Primer Ministro Nhasse y disolvió el Parlamento el 15 de noviembre de 2002. | UN | 17 - وقد أثيرت مسألة عدم الاستقرار السياسي والمؤسسي مرة أخرى عندما أقال الرئيس كومبا يالا حكومة رئيس الوزراء نهاسي وحل البرلمان في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
El Presidente Kumba Yalá aseguró a la misión que las elecciones se celebrarían en octubre de 2003 y que el aplazamiento permitiría realizar los preparativos que las Naciones Unidas decían ser necesarios para celebrar unos comicios creíbles. | UN | وقد أكد الرئيس كومبا يالا للبعثة أن الانتخابات ستُجرى في تشرين الأول/أكتوبر 2003 وأن تأجيلها سيسمح بالقيام بالأعمال التحضيرية التي قالت الأمم المتحدة إنها ستكون ضرورية إذا ما أريد إجراء انتخابات موثوقة. |
3) El Presidente Kumba Yalá ha acordado voluntariamente renunciar a su cargo en aras de la unidad nacional y de la paz y la estabilidad en el país; | UN | (3) موافقة الرئيس كومبا يالا على التنحي عن منصبة طواعية لصالح الوحدة الوطنية والسلام والاستقرار في البلد؛ |
Entre tanto, en un dictamen emitido el 15 de febrero, el Tribunal Supremo confirmó la victoria de Kumba Yalá en la elección de dirigentes del PRS, que tuvo lugar en agosto de 2007. | UN | وفي غضون ذلك، أكدت المحكمة العليا، في قرارها المؤرخ 15 شباط/فبراير، فوز كومبا يالا في المنافسة على قيادة حزب التجديد الاجتماعي، في آب/أغسطس 2007. |
El 21 de noviembre el Sr. Ibrahima Fall, Subsecretario General de Asuntos Políticos, informó a los miembros del Consejo de que el General Mane se había opuesto a la reestructuración del ejército por parte del Presidente Kumba Yalá y se había proclamado a sí mismo Jefe de Estado Mayor de las fuerzas armadas. | UN | في 21 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، إبراهيم فال، إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن معارضة الجنرال مين لإعادة تشكيل الرئيس كومبا يالا للجيش في الوقت الذي أعلن فيه تعيين نفسه رئيسا لأركان حرب الجيش. |
En Sierra Leona y Liberia, al igual que en Guinea-Bissau, en donde el gobierno del Presidente Kumba Yalá trata con valor y abnegación de sacar al país de su crisis financiera y económica luego de una extenuante guerra civil, la comunidad internacional tiene el deber de continuar con más determinación su valiosa asistencia. | UN | وفي سيراليون وليبريا، كما هو الحال في غينيا - بيساو، حيث تحاول حكومة الرئيس كومبا يالا بشجاعة وتفان إخراج البلد من أزمة مالية واقتصادية أعقبت حرباً أهلية مرهقة، ويقع على عاتق المجتمع الدولي واجب مواصلة تقديم مساعدته القيمة بعزيمة أكبر. |
La misión del Consejo de Seguridad al África occidental visitó Guinea-Bissau los días 27 y 28 de junio de 2003, acompañada por una misión del Grupo Consultivo Especial del Consejo Económico y Social. La misión acogió con beneplácito la declaración del Presidente, Kumba Yalá, en el sentido de que se propone celebrar elecciones el 12 de octubre de 2003. | UN | وقد قامت بعثة مجلس الأمن المشار إليها أعلاه التي أوفدت إلى غرب أفريقيا بزيارة غينيا - بيساو في 27 حزيران/يونيه 2003، برفقة بعثة الفريق الاستشاري الخاص التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ورحبت البعثة بقول الرئيس كومبا يالا إنه يعتزم إجراء انتخابات في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Hoy domingo, 14 de septiembre de 2003, a las 6.10 horas, el Jefe de Estado Mayor del Ejército de Guinea-Bissau, General Verissimo Seabra, informó por teléfono al Presidente de la República del Senegal, Excmo. Sr. Abdoulaye Wade, de la decisión de los militares de Guinea-Bissau de deponer al Presidente Kumba Yalá. | UN | في هذا اليوم، الأحد 14 أيلول/سبتمبر 2003، وفي الساعة السادسة وعشر دقائق صباحا، أبلغ رئيس الأركان في جيش غينيا - بيساو، اللواء فيريسيمو سيابرا، هاتفيا رئيس جمهورية السنغال فخامة السيد عبدالله وادي قرار العسكريين في غينيا - بيساو الإطاحة بالرئيس كومبا يالا. |
a) Instar al Gobierno y al Presidente Kumba Yalá a que se aseguren de que las próximas elecciones se desarrollen de forma transparente, justa y fidedigna y a que tomen las medidas necesarias de fomento de la confianza que se esperan de ellos; | UN | (أ) حث الحكومة والرئيس كومبا يالا على ضمان إجراء الانتخابات القادمة بطريقة شفّافة ونزيهة وموثوقة، واتخاذ الخطوات الضرورية المطلوبة منهما لبناء الثقة؛ |
Durante 2003, como es del conocimiento de los miembros del Consejo, la UNOGBIS centró sus actividades en ayudar a hacer frente a las múltiples crisis que habían surgido como resultado de las diferencias institucionales entre diversos órganos estatales sobre sus responsabilidades constitucionales, especialmente tras la disolución de la Asamblea Nacional por el ex Presidente Kumba Yalá en noviembre de 2002. | UN | وخلال عام 2003، كما يعلم أعضاء المجلس، ركز المكتب أنشطته على تقديم المساعدة في إدارة الأزمات المتعددة التي كانت قد نشأت نتيجة للخلافات المؤسسية فيما بين مختلف أجهزة الدولة حول مسؤولياتها الدستورية، وبخاصة في أعقاب حل الجمعية الوطنية من جانب الرئيس السابق كومبا يالا في تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
El 17 de septiembre, el Presidente Kumba Yalá y el Comité Militar para el Restablecimiento del Orden Constitucional y Democrático firmaron un acuerdo facilitado por la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), en el que se preveía el regreso de los militares a sus cuarteles, la renuncia del Presidente Kumba Yalá y la constitución de un gobierno provisional de unidad nacional integrado por civiles. | UN | 6 - وفي 17 أيلول/سبتمبر، تم التوصل، تحت إشراف الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبتيسير منها، إلى اتفاق بين الرئيس كومبا يالا واللجنة العسكرية، يقضي بعودة الوحدات العسكرية إلى ثكناتها واستقالة الرئيس كومبا يالا وتشكيل حكومة مؤقتة للوحدة الوطنية مكونة من مدنيين. |
En la carta que me dirigió con fecha 17 de julio de 2002, el Presidente Kumba Yalá encomió el papel de la UNOGBIS en el proceso de consolidación de la paz en curso y solicitó que se prorrogara su mandato hasta el 31 de diciembre de 2003 para que la Oficina pudiera seguir realizando sus actividades en apoyo de los esfuerzos de estabilización del país, especialmente en las esferas de la reconstrucción y el crecimiento económicos. | UN | وقد أثنى الرئيس كومبا يالا في رسالته التي وجهها إليَّ في 17 تموز/يوليه 2002 على الدور الذي يقوم به المكتب في العملية المستمرة لبناء السلام وطلب تمديد ولايته حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 لتمكينه من مواصلة أنشطته الداعمة للجهود التي تبذلها البلاد من أجل الاستقرار ولا سيما في مجالي التعمير والنمو الاقتصادي. |
Los miembros del Consejo respaldaron las medidas adoptadas por el Presidente Kumba Yalá y el Gobierno de Guinea-Bissau democráticamente elegido por consolidar las nuevas instituciones y el imperio de la ley y reestructurar las fuerzas armadas y destacaron al respecto la importancia de aplicar el plan de desmovilización. | UN | وأعرب الأعضاء عن تأييدهم لجهود الرئيس كومبايالا وحكومة غينيا - بيساو المنتخبة ديمقراطيا لتعزيز المؤسسات الجديدة وسيادة القانون ولتنفيذ إعادة تشكيل القوات المسلحة. وفي هذا الصدد، أكدوا على أهمية تنفيذ خطة تسريح الجيش. |