"kurdas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكردية
        
    • كردية
        
    • أكراد
        
    • الكردي
        
    • والكردية
        
    • الأكراد
        
    En una ocasión, su régimen ordenó la matanza de todas las personas de 15 a 70 años de edad de determinas aldeas kurdas del Iraq septentrional. UN وأصدر نظامه ذات يوم أمرا بقتل جميع الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 70 عاما في بعض القرى الكردية بشمال العراق.
    En el Iraq, los abusos generalizados, de que son víctimas especialmente las minorías kurdas y shiitas, siguen siendo motivo de preocupación. UN وفي العراق فإن إساءة استعمال السلطة المعمم وبخاصة ضد اﻷقليات الكردية والشيعية ما زال يثيـر القلـق البالـغ.
    Asimismo, las fuerzas iraníes mostraron su presencia al oriente de Panjwin, provocando la huida de las familias kurdas hacia la zona de Sulaimaniya. UN كما بدأت قوات إيرانية بالتواجد شرق بنجوين مما أدى إلى قيام العائلات الكردية بالنزوح والتوجه إلى منطقة السليمانية.
    En los últimos meses hemos tratado con insistencia de promover un acuerdo entre las facciones kurdas para una cesación del fuego duradera. UN ولقد عملنا مرارا وتكرارا في اﻷسابيع والشهور الماضية على تأمين وقف دائم ﻹطلاق النار بين الفصائل الكردية.
    1961 revueltas kurdas generalizadas 1964 Golpe de estado en Saudi Arabia Open Subtitles ثورات كردية واسعة: 1961 انقلاب بالسعودية:
    Las tres gobernaciones kurdas han permanecido relativamente calmadas, después de una serie de atentados perpetrados a principios de año que causaron la muerte de varios funcionarios del Gobierno Regional de Kurdistán y de civiles. UN ويسود الهدوء النسبي المحافظات الكردية الثلاث، بعد سلسلة الهجمات التي وقعت في وقت سابق من هذا العام وأدت إلى مقتل عدد من المسؤولين بحكومة كردستان الإقليمية وعدد من المدنيين.
    La Operación llevó a un enfrentamiento entre las fuerzas de seguridad iraquíes y las fuerzas kurdas en el distrito nororiental de Khanaqin. UN وتحولت العملية إلى مواجهة متعادلة بين قوات الأمن العراقية والقوات الكردية في قضاء خانقين بالشمال الشرقي.
    Por extensión, también han surgido tensiones entre las fuerzas de seguridad kurdas y las comunidades no kurdas en zonas que están fuera de la región del Kurdistán. UN وبالتالي فقد برزت أيضا، توترات بين قوات الأمن الكردية والجماعات غير الكردية في مناطق خارج إقليم كردستان المعترف به.
    Como aspecto positivo, cabe decir que las autoridades kurdas han promulgado legislación para compensar a las personas que han sido detenidas ilegalmente. UN وفي تطور إيجابي، سنت السلطات الكردية تشريعاً لمنح تعويضات للأشخاص الذين جرى احتجازهم بصورة غير قانونية.
    Se reunió con comandantes locales del ejército y la policía iraquíes, así como de las fuerzas peshmergas kurdas. UN والتقى ممثلي الخاص بالقادة المحليين من الجيش والشرطة العراقيين، وكذلك بقادة البيشمركة الكردية.
    Entre otras cuestiones examinadas, figuran la aplicación del artículo 140 de la Constitución, el presupuesto de las fuerzas peshmergas kurdas y la aplicación del acuerdo de Erbil. UN وكانت القضايا الأخرى التي نوقشت تتعلق بتنفيذ المادة 140 من الدستور وميزانية قوات البشمركة الكردية وتنفيذ اتفاق أربيل.
    Asimismo, las operaciones hicieron difícil el envío de ayuda humanitaria a las zonas controladas por el ejército turco agresor, que impidió que las Naciones Unidas supervisaran la llegada de la ayuda a las aldeas kurdas de la zona de combate. UN ٧٢ - وقد نتج عن هذه العمليات صعوبة إيصال مساعدات اﻹغاثة الانسانية إلى المناطق التي تقع تحت سيطرة قوات الغزو التركي التي منعت حراس اﻷمم المتحدة من الوصول إلى القرى الكردية في منطقة القتال.
    Miles de habitantes de las aldeas kurdas situadas en la frontera con Turquía se vieron obligados a abandonar sus hogares y a buscar refugio en zonas más seguras, huyendo de los bombardeos que se produjeron en la región. UN فقد اضطر اﻵلاف من سكان القرى الكردية الواقعة على الحدود مع تركيا إلى ترك قراهم ومنازلهم واللجوء إلى أماكن أكثر أمنا هربا من القصف الذي تعرضت له مناطقهم.
    Los maestros también se ven expuestos a la presión política: en las zonas kurdas de Turquía, por ejemplo, varios maestros han recibido amenazas de fuerzas no estatales por haber seguido enseñando conforme a los planes de estudio turcos. UN كما يتعرض المعلمون في المناطق الكردية في تركيا للضغوط السياسية وما فتئ المعلمون على سبيل المثال، يتعرضون للتهديد من جانب قوات غير خاضعة للدولة لمواصلة تعليم المنهج الدراسي التركي.
    Por desgracia, los conflictos entre facciones kurdas agravaron la inseguridad de la región con importantes enfrentamientos armados en 1996. UN ولكن مع اﻷسف، أدت المنازعات بين الفصائل الكردية إلى حالة من انعدام اﻷمن في المنطقة حيث وقعت صدامات مسلحة ذات شأن فيما بين الفصائل في عام ١٩٩٦.
    Lo que el Iraq hizo fue trasladar sus fuerzas en su propio territorio y dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, a solicitud de una de las principales facciones kurdas iraquíes, a fin de repeler una agresión militar cometida por otra facción en alianza con un país vecino. UN إن ما قام به العراق هو تحريك قواته داخل أراضيه وضمن حدوده المعترف بها دوليا وبناء على طلب أحد اﻷطراف الكردية العراقية الرئيسية، لرد عدوان عسكري قام به طرف آخر بالتحالف مع دولة أجنبية مجاورة.
    Desde entonces, Washington ha hecho, sin éxito, esfuerzos episódicos por unir a las facciones kurdas, que son uno de varios sectores de la heterogénea oposición del Iraq. UN ومنذ ذلك الحين، بذلت واشنطن جهودا حثيثة من أجل توحيد الفئات الكردية التي تمثل جزءا واحدا من المعارضة العراقية المجزأة، ولكنها لم تفلح في ذلك.
    El Comité declaró también que la ausencia de la administración central iraquí en las gobernaciones del norte, donde se encuentran numerosos kurdos, turkmenos y siríacos, así como las luchas en que se enfrentan las distintas tribus kurdas, han obstado a la aplicación de la Convención por el Iraq. UN وأعلنت اللجنة أيضاً أن غياب الإدارة المركزية العراقية عن محافظات الشمال، حيث يوجد العديد من الأكراد والتركمان والسريانيين، والصراعات الناشبة ين مختلف القبائل الكردية قد عرقلا تطبيق العراق للاتفاقية.
    Muchos cristianos iraquíes que estaban en el punto de mira de grupos religiosos extremistas se han trasladado temporalmente a países vecinos o a zonas más seguras en las gobernaciones kurdas. UN وانتقل مؤقتا عدة مسيحيين عراقيين تستهدفهم جماعات دينية متطرفة إلى بلدان مجاورة أو إلى مناطق أكثر أمنا في المحافظات الكردية.
    Se informó de que el 13 de mayo de 1997 las autoridades iraquíes dieron orden de expulsar a 1.300 familias kurdas y turcomanas de sus hogares en Kirkuk. UN ٨٢ - وفي ٣١ أيار/ مايو ٧٩٩١، ذكر أن السلطات العراقية أصدرت أوامر بطرد ٠٠٣ ١ أسرة كردية وتركمانية من بيوتها في كركوك.
    Asimismo, organizó una semana cultural en la que personas kurdas de Turquía, la República Árabe Siria, la República Islámica del Irán y el Iraq debatieron sobre la cultura kurda en sus respectivos países. UN ونظمت هذه الرابطة كذلك أسبوعا ثقافيا ناقش فيه أكراد من تركيا ومن الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية والعراق الثقافة الكردية في بلدانهم.
    Los dirigentes de las comunidades kurdas y árabes locales expresaron su oposición al establecimiento de dicha fuerza. UN وأعرب قادة المجتمعين المحليين الكردي والعربي عن معارضتهم لإنشاء هذه القوة.
    Estas cuestiones no sólo se han convertido en una fuente de tensiones entre el Iraq y las fuerzas de seguridad kurdas sino que han contribuido también a agudizar la desconfianza existente entre las comunidades locales en el norte del Iraq. UN ولم يصبح هذا مصدرا للتوتر بين قوات الأمن العراقية والكردية فحسب، بل أضاف إلى عدم الثقة العميق السائد فيما بين المجتمعات المحلية في شمال العراق.
    Crecí en un sitio parecido en Turquía, cerca de las montañas kurdas. TED نشأت في بيئةٍ مماثلة في تركيا قرب جبل الأكراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus