El Jefe de la Policía de Kutum quedó absuelto de la acusación de asesinato, y un cuarto sospechoso logró escapar de donde se encontraba detenido. | UN | وحكم ببراءة رئيس شرطة كتم من تهمة القتل، بينما فر من الحبس شخص رابعٌ من المشتبه بهم. |
Cuando se estaba llevando a cabo la distribución de alimentos, fue robado un vehículo en Kutum. | UN | وأثناء توزيع الأغذية، تمت سرقة إحدى المركبات في كتم. |
Los equipos de remoción de artefactos explosivos sin detonar y educación sobre el peligro de las minas comenzaron sus operaciones en la zona rural de Kutum, en los alrededores de Hashaba, en Darfur septentrional. | UN | وبدأت أفرقة إزالة الذخائر غير المنفجرة والتوعية بمخاطر الألغام عملياتها في منطقة كتم الريفية حول هشابة في شمال دارفور. |
Las partes más afectadas se encontraron en Darfur del Norte, entre ellas las localidades de Mellit, Kuma, Malha, Kutum y El Fasher. | UN | وكانت مناطق من شمال دارفور، بما في ذلك محليات مليط وكوما وملحة وكتم والفاشر، هي من أشد المناطق تضررا. |
La misión también visitó Kutum, que había sido el escenario de un ataque de los rebeldes. | UN | كما قامت البعثة بزيارة كُتُم التي كانت قد شهدت هجوماً شنه المتمردون. |
Al necesitar dos días de viaje, el convoy se detuvo en el camino en las localidades de Kutum y Umm Barro. | UN | وإذ احتاجت القافلة إلى يومين من السفر، فإنها توقفت في قريتي كتم وأم برو الواقعتين في طريقها. |
En la base de operaciones de la UNAMID en Kutum se administró tratamiento médico a los heridos graves. | UN | وقدم الفريق الميداني التابع لموقع العملية في كتم العلاج الطبي للأشخاص المصابين بجروح خطيرة. |
La UNAMID también aseguró la evacuación de los trabajadores de asistencia de Kutum a El Fasher. | UN | وأمَّنَت العملية المختلطة أيضاً عملية إجلاء عمال الإغاثة من كتم إلى الفاشر. |
En dos ocasiones, la Misión transportó a funcionarios del estado de El Fasher a Kutum para celebrar conversaciones con los dirigentes locales. | UN | ونقلت البعثة مرتين مسؤولي الدولة من الفاشر إلى كتم لإجراء محادثات مع القادة المحليين. |
El 6 de agosto, las tensiones en Kutum y sus alrededores se habían calmado. | UN | 25 - وبحلول 6 آب/أغسطس، خفت حدة التوتر في كتم وما حولها. |
Tras un intercambio de disparos con los ocupantes, el personal de mantenimiento de la paz recuperó el vehículo a 15 km al noroeste de Kutum. | UN | وبعد تبادل إطلاق النار مع ركابها، استعاد حفظة السلام الشاحنة على بعد 15 كيلومترا شمال غرب كتم. |
La zona de Kutum también fue atacada al menos en siete ocasiones por las milicias árabes durante el período objeto de informe. | UN | كما هاجمت الميليشيات العربية منطقة كتم فيما لا يقل عن سبع مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En Darfur septentrional, entrevistaron a desplazados en los campamentos de Abu Shouk, Zam Zam y Fato Borno, cerca de El Fashir, así como en Kutum. | UN | وفي شمال دارفور، أجرت الأفرقة مقابلات مع المشردين داخليا في أبى شوك وزمزم ومخيم فاتوبو رنو قرب الفاشر، فضلا عن المشردين داخليا في كتم. |
In southern Darfur, visits were paid to Niyala, Kas and Al-Da`ayn, while in northern Darfur visits were made to Al-Fashir, Kutum, Kabkabiya, Malit and Umm Kadadah. | UN | وفي ولاية شمال دارفور تشمل الزيارات الفاشر - كتم - كبكابية - مليط - أم كداده. |
En abril de 2007, se identificó a niños armados supuestamente asociados con las milicias aliadas al Gobierno en la zona de Kutum. | UN | ففي نيسان/أبريل 2007، تم التعرف على أطفال مسلحين يعتقد أنهم مرتبطين بالميليشيات المتحالفة مع الحكومة في منطقة كتم. |
Además se han eliminado las minas y los restos explosivos de guerra en 61.810 metros cuadrados de terreno, en preparación para la construcción de un nuevo campamento de la UNAMID en Kutum. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أزيلت مخلفات الحرب من المتفجرات من 810 61 مترا مربعا للتحضير لبناء موقع جديد لمعسكر تابع للعملية المختلطة في كتم. |
Al día siguiente, las milicias atacaron el mercado y la estación de policía de Kutum, y dieron muerte a un policía, antes de trasladarse al cercano Fata Borno, donde hirieron a otro policía. | UN | وفي اليوم التالي، هاجمت الميليشيا سوق كتم ومركز الشرطة بها، مما أسفر عن مقتل شرطي، قبل أن تنتقل إلى فاتا برنو القريبة حيث أصابت شرطياً آخر. |
Entre estas cabe mencionar las de Kabkabiya, Kutum, Um Kadada en Darfur Septentrional; y Edd al Fursan, Tulus, Muhajeria, Adeela y Rehaid al Bard en Darfur Meridional. | UN | وهي تشمل كبكابية وكتم وأم كدادة في شمال دارفور، وعد الفرسان، وتُلس، ومهاجرية، وعديلة ورهيد البردي في جنوب دارفور. |
La Comisión vio aldeas destruidas y parcialmente destruidas en un vuelo de inspección sobre zonas afectadas como los alrededores de Mornei, Habila y Garsila, en Darfur occidental, partes del altiplano de Jebel Marra, en Darfur meridional, y la zona de Tawila y Kutum, en Darfur septentrional. | UN | وشهدت اللجنة قرى مدمرة وقرى مدمرة جزئيا عن طريق الاستطلاع الجوي من فوق بعض المناطق المتأثرة مثل تلك المحيطة بمناطق مورني وهبيلا وغارسيلا في غرب دارفور، وأجزاء من هضبة جبل مرَّة في جنوب دارفور ومنطقة الطويلة وكتم في شمال دارفور. |
La UNAMID patrocinó talleres similares para dirigentes abbala en Kutum y Kabkabiya, en Darfur del Norte. | UN | وأُقيمت أيضا حلقات عمل مماثلة برعاية العملية لزعماء الأبّالة في كُتُم وكبكابية الواقعتين في شمال دارفور. |
La delegación asistió a reuniones de información en todos los sectores ubicados en Al Fasher, Nyala, Geneina, Kabkabiya, Tine, Zalingei, Ed Da ' ein y Kutum, así como en algunas bases de la Misión. | UN | وتلقى الوفد إحاطات في كل القطاعات الواقعة في الفاشر ونيالا والجنينة وكبكابيه وتينة وزالنجي والضعين وكُتُم وكذلك في بعض مواقع الفريق. |
A pesar de esos problemas, la UNAMID estableció tribunales móviles en lugares donde los tribunales habían sido cerrados por falta de seguridad, como en Kabkabya y Kutum, y en zonas con un elevado número de desplazados internos, como Tawilla, y se asignó un juez residente a Kutum. | UN | 54 - وبالرغم من تلك التحديات، أنشأت البعثة محاكم متنقلة في الأماكن التي كانت محاكمها مغلقة فيها بسبب انعدام الأمن مثل كابكايا وكوتوم، وفي المناطق التي شهدت تواجدا كبيرا للمشردين داخليا مثل تاويلا، حيث جرى تعيين قاض مقيم في كوتوم. |