"kuwaití de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكويتي من
        
    • الكويتي المعد
        
    • الكويتي عن
        
    • الكويت لعام
        
    • كويتي في
        
    • كويتي من
        
    • الكويتي بدفع ثمن
        
    • الكويت عام
        
    • الكويتي لسنة
        
    • الكويتية لعام
        
    • الكويتي في
        
    • الكويتية العامة للاستثمار
        
    • الكويتية لشؤون
        
    Kuwait denunció 15 veces al Iraq por la presencia de embarcaciones pesqueras iraquíes en la zona kuwaití de la vía de navegación, al oeste de la isla de Warbah. UN وكانت ١٥ من الشكاوى المقدمة من الكويت تتعلق بمشاهدة قوارب صيد عراقية في الجزء الكويتي من المجرى المائي غربي جزيرة وربه.
    " Se observó un intenso nivel de actividad en las instalaciones petroleras de la parte kuwaití de la zona desmilitarizada, en particular, cerca de Abdali. UN " لوحظ وجود مستوى عال للنشاط في المنشآت النفطية على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح خاصة بالقرب من العبدلي.
    Los oficiales venezolanos se dirigían a una reunión con el Comandante de la Fuerza en el campamento Khor, del lado kuwaití de la frontera. UN وكان المسؤولون الفنزويليون في طريقهم للاجتماع مع قائد القوة في كامب خور على الجانب الكويتي من الحدود.
    91. A raíz de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el suministro de crudo kuwaití de exportación a la KPE se vio abruptamente interrumpido. UN 91- وبعد غزو العراق واحتلاله للكويت، انقطعت إمدادات النفط الخام الكويتي المعد للتصدير إلى شركة KPE بصورة مفاجئة.
    En el caso de esas reclamaciones el Grupo consideró que las pérdidas del vendedor se debían a la negativa del comprador kuwaití de efectuar el pago por las mercancías. UN وفي مثل هذه المطالبات, رأى الفريق أن الخسائر التي تكبدها البائع نجمت عن قصور المشتري الكويتي عن دفع مقابل السلع.
    El Consejo también condena las nuevas incursiones por el Iraq, el 11 de enero de 1993, en la parte kuwaití de la zona desmilitarizada. UN " ويدين المجلس أيضا إغارات العراق على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ .
    El Consejo también condena las nuevas incursiones por el Iraq, el 11 de enero de 1993, en la parte kuwaití de la zona desmilitarizada. UN " ويدين المجلس أيضا إغارات العراق على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ .
    Kuwait se ha comprometido a indemnizar a agricultores y terratenientes iraquíes por sus propiedades ubicadas en el lado kuwaití de la frontera. UN إن الكويت ملتزمة بتعويض المزارعين/ملاك اﻷرض العراقيين عن ممتلكاتهم على الجانب الكويتي من الحدود.
    A tal fin, y en consulta con el Secretario General, un experto agrimensor sueco imparcial lleva a cabo actualmente la tarea de determinar el valor de las propiedades y el número de nacionales iraquíes establecidos en el lado kuwaití de la frontera. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وبالتشاور مع اﻷمين العام، يقوم خبير سويدي محايد في مسح اﻷراضي في الوقت الحاضر بتنفيذ مهمة تقدير قيمة الممتلكات وعدد مواطني العراق الموجودين على الجانب الكويتي من الحدود.
    Las compañías privadas contratadas por el Gobierno de Kuwait han continuado las operaciones de limpieza en la lado kuwaití de la zona desmilitarizada y están actualmente trabajando en zonas situadas a lo largo de la frontera. UN وواصلت الشركات الخاصة المتعاقدة مع حكومة الكويت عمليات التنظيف على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح وتعمل حاليا على طول خط الحدود.
    El Consejo también condena las nuevas incursiones por el Iraq, el 11 de enero de 1993, en la parte kuwaití de la zona desmilitarizada. UN " ويدين المجلس أيضا إغارات العراق على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ .
    A pesar del cumplimiento por parte de Kuwait de la obligación de indemnizar a los agricultores iraquíes propietarios de tierras por los bienes situados en el lado kuwaití de la frontera, el Iraq sigue rechazando el principio de la indemnización y el reasentamiento de dichos agricultores. UN بالرغم من التزام الكويت بتعويض المزارعين ملاك اﻷرض العراقيين عن ممتلكاتها على الجانب الكويتي من الحدود، ما زال العراق يرفض مبدأ إعادة توطين وتعويض هؤلاء المزارعين.
    Segundo: La cuestión de los agricultores iraquíes y los bienes que permanecían en el lado kuwaití de la frontera: UN ثانيا - قضية المزارعين العراقيين وممتلكاتهم في الجانب الكويتي من الحدود:
    En particular, prestó asistencia en el proceso para indemnizar los ciudadanos iraquíes que habían quedado en el lado kuwaití de la frontera recientemente demarcada. UN فقدمت، على وجه الخصوص، المساعدة في عملية تعويض المواطنين العراقيين الذين تبين وجودهم على الجانب الكويتي من الحدود التي جرى تخطيطها حديثا.
    93. La KPE afirma que, tras el agotamiento de sus existencias de crudo kuwaití de exportación, el 23 de enero de 1991 se introdujo el crudo Arabian Light para procesamiento en su unidad de crudo 2. UN 93- وتفيد شركة KPE أنه بعد استنفاد مخزون النفط الخام الكويتي المعد للتصدير، بدأت تصفية النفط الخام العربي الخفيف في وحدة الخام 2 التابعة لها في 23 كانون الثاني/يناير 1991.
    Afirma que, como observa la KPE, el crudo Arabian Light estaba disponible inmediatamente después de haberse agotado las existencias del crudo kuwaití de exportación en la refinería. UN ويقول إنه، على نحو ما أشارت إليه شركة KPE، كان النفط الخام العربي الخفيف متوفراً فور استنفاد مخزون النفط الخام الكويتي المعد للتصدير في المصفاة.
    El Grupo reitera que no es suficiente que un reclamante se limite a alegar que la parte kuwaití resultó perjudicada por la invasión y ocupación del Iraq. El reclamante debe aportar pruebas concretas de que la incapacidad de la parte kuwaití de pagar la deuda fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويكرر الفريق أنه لا يكفي أن يدعي صاحب المطالبة أن الطرف الكويتي قد أضير بسبب الغزو والاحتلال العراقيين، بل يجب أن يوفر صاحب المطالبة دليلاً محدداً يثبت أن عجز الطرف الكويتي عن سداد الدين كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    49. El valor de mercado de 1990 se determina teniendo en cuenta una tasa de depreciación adecuada del precio de compra kuwaití de 1990. UN ٩٤- وتحدد القيمة السوقية لعام ٠٩٩١ عن طريق بخس قيمة الشراء في الكويت لعام ٠٩٩١ بمعدل الاستهلاك المناسب.
    58. Por ejemplo, el Grupo examinó las reclamaciones competidoras que respecto de una farmacia presentaron un reclamante kuwaití de la categoría " D " y un reclamante no kuwaití de la categoría " C " . UN 58- فقد استعرض الفريق مثلاً مطالبتين تتعلقان بصيدلية قدمهما شخص كويتي في إطار الفئة " دال " من المطالبات وشخص غير كويتي في إطار الفئة " جيم " من المطالبات.
    El artículo 2 del Decreto Legislativo Nº 102 de 1980, relativo al servicio obligatorio en las fuerzas armadas regulares y en la reserva, dispone que el servicio militar es obligatorio para todo varón kuwaití de más de 18 años. UN كما أن المادة ٢ من المرسوم بالقانون رقم ٢٠١ لسنة ٠٨٩١ في شأن الخدمة اﻹلزامية والاحتياط نصت على أنه يكلف بالخدمة اﻹلزامية كل كويتي من الذكور أتم الثامنة عشرة ...
    El Grupo sostuvo que los reclamantes deben aportar una prueba concreta que demuestre la relación causal directa entre la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq y el impago por el comprador kuwaití de las mercancías entregadas o de los servicios prestados. UN ورأى الفريق أنه يجب على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة محددة على وجود صلة مباشرة بين غزو العراق واحتلاله للكويت وبين عدم قيام المشتري الكويتي بدفع ثمن البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة(40).
    A continuación se determina el precio de compra kuwaití de cada artículo en 1990 al que se resta la depreciación correspondiente para llegar finalmente al valor de mercado kuwaití aproximado de 1990 del artículo de la misma edad del que se pide indemnización. UN ثم يجري تحديد القيمة الشرائية في الكويت عام ٠٩٩١ لكل بند مختار ويتم بخس قيمته لاحقاً وصولاً إلى قيمة مكافئة عموماً للقيمة السوقية في الكويت عام ٠٩٩١ لبند بعينه له نفس العمر تتم المطالبة بتعويض عنه.
    Igualmente, el legislador kuwaití incluyó un capítulo especial en el Código Penal kuwaití de 1983 en el que se abordan una serie de artículos que explican hasta qué punto Kuwait concedía importancia a los derechos del niño y cómo intentó aplicar el más alto grado posible de justicia en relación con los derechos del menor. Se trata de los artículos siguientes. UN كما أورد المشرع الكويتي باباً خاصاًَ في قانون الجزاء الكويتي لسنة 1983 تناول فيه سلسلة من المواد لبيان مدى اهتمامه بحقوق الطفل ومحاولة منهم لتطبيق أكبر قدر ممكن من العدالة بحق الحدث حيث أتت المواد التالية:
    El representante tampoco logró explicar de manera creíble por qué la red de computadoras no figuraba entre los bienes consignados en los estados financieros comprobados de la empresa kuwaití de 1990. UN كما تعذر على ممثل الشركة أن يعلل تعليلاً جديراً بالتصديق عدم إدراج الشبكة الحاسوبية كأصل من أصول المشروع التجاري في البيانات المالية المراجعة للشركة الكويتية لعام 1990.
    2. El 30 de julio de 1993, en la zona de Safwan se realizó la entrega completa y definitiva a la parte kuwaití de los dos aviones A-4 destruidos. UN ٢ - تم تسليم مؤخرة ومقدمة طائرتي A4 المدمرتين الى الجانب الكويتي في منطقة سفوان يوم ٣٠/٨/١٩٩٣. ــ ــ ــ ــ ــ
    2. Cuadro sinóptico de la reclamación del Instituto kuwaití de Inversiones 28 UN الجدول 2- جدول تلخيصي لمطالبة الهيئة الكويتية العامة للاستثمار 24
    Reafirmó su apoyo a las gestiones del Coordinador y a la continuación de su labor, lo cual también recibió el respaldo del Presidente interino del Comité Nacional kuwaití de Asuntos de los desaparecidos y los prisioneros de guerra. UN وأكد مجددا دعمه للجهود التي يبذلها المنسق ولضرورة مواصلة أعماله. وقد ردد هذا الموقف الرئيس بالنيابة للّجنة الوطنية الكويتية لشؤون الأسرى والمفقودين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus