"kuwait después de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكويت بعد
        
    • الكويت عقب
        
    • الكويت في فترة ما بعد
        
    El reclamante debería probar como mínimo que la parte kuwaití o de otro país no había reanudado sus actividades en Kuwait después de la ocupación. UN وينبغي لصاحب المطالبة على أقل تقدير أن يثبت أن الطرف الكويتي أو الطرف الآخر لم يجدد عملياته في الكويت بعد الاحتلال.
    El reclamante debería probar como mínimo que la parte kuwaití o de otro país no había reanudado sus actividades en Kuwait después de la ocupación. UN ويتعين على صاحب المطالبة أن يثبت، على الأقل، أن الطرف الكويتي أو غير الكويتي لم يجدد العمليات في الكويت بعد الاحتلال.
    Esta conclusión se basa en la producción de la OPEP después de la invasión y en la producción de Kuwait después de finalizada la ocupación iraquí. UN ويستند هذا الاستنتاج إلى إنتاج الأوبك بعد الغزو وإلى إنتاج الكويت بعد انتهاء الاحتلال العراقي.
    Algunos reclamantes no kuwaitíes que no regresaron a Kuwait después de la liberación no tendrán que hacer frente a esas barreras. UN وهناك بعض المطالبين غير الكويتيين ممن لم يعودوا إلى الكويت بعد تحريره لن يواجهوا هذه العقبات.
    El Iraq afirma que esta suma fue una donación y que todos los kuwaitíes que salieron de Kuwait después de la invasión del Iraq han presentado sus propias reclamaciones. UN ويدعي العراق أن هذا المبلغ يمثل هبة، وأن جميع الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب الغزو العراقي قدموا مطالباتهم الخاصة.
    Ambos reclamantes estaban de vacaciones en el momento de la invasión por el Iraq y decidieron no regresar a Kuwait después de su liberación. UN وكان المطالبان كلاهما في إجازة عند غزو الكويت وقررا عدم العودة إلى الكويت بعد تحريرها.
    147. Varios reclamantes piden indemnización por los gastos efectuados para reanudar las actividades comerciales en Kuwait después de la liberación del país. UN 147- يلتمس عدة أصحاب مطالبات تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في استئناف عملياتها التجارية في الكويت بعد تحرير ذلك البلد.
    Se confirmó que los números de serie de los billetes originales figuraban en la lista de los billetes declarados inválidos por el Gobierno de Kuwait después de la liberación. UN وثبت أن الأرقام المسلسلة للعملات الأصلية تندرج في نطاق قائمة العملات التي أعلنت حكومة الكويت بعد التحرير أنها لاغية.
    Todos los testigos declararon que al regresar a Kuwait después de la liberación vieron que la casa del reclamante había sido saqueada y dañada. UN وأفاد جميع الشهود أنهم وجدوا منزل صاحب المطالبة مسروقاً ومخرباً لدى عودتهم إلى الكويت بعد التحرير.
    Cabe señalar que algunos reclamantes reanudaron las operaciones comerciales con sus clientes en Kuwait después de la liberación del país. UN ويلاحَظ أن عدداً من أصحاب المطالبات استأنفوا تجارتهم مع زبائنهم في الكويت بعد تحريرها.
    Con respecto a la juventud, a consecuencia de la inversión que el país ha hecho en los jóvenes, éstos apoyan la reconstrucción de Kuwait, después de que su estructura fuera totalmente destruida por la invasión iraquí. UN ونتيجة لهذه السياسة ولهذا الاهتمام والاستثمار في الشباب، يقف الشباب وراء عجلة التنمية وإعادة بناء الكويت بعد أن دمر الاحتلال العراقي بنيتها اﻷساسية تماما.
    293. La CAP reclama el costo del transporte de 16 empleados de Egipto a Kuwait después de la liberación. UN 293- يطالب ديوان الخدمة المدنية بتكاليف نقل 16 موظفاً من مصر إلى الكويت بعد التحرير.
    208. La mayoría de los reclamantes pidieron indemnización por deudas que quedaron sin cobrar porque los deudores no habían regresado a Kuwait después de la liberación. UN ٨٠٢- طالب معظم أصحاب المطالبات بتعويض عن ديون بقيت دون تحصيل ﻷن المدينين لم يعودوا إلى الكويت بعد التحرير.
    El retiro de las tropas iraquíes de Kuwait después de la invasión de 1990 es un caso de restitución material parcial, pero también fue acompañado por formas de restitución jurídica, entre ellas, la derogación del decreto iraquí en que se declaraba a Kuwait provincia del Iraq. UN فانسحاب العراق من الكويت بعد غزوه لها في عام 1990 مثال للرد المادي الجزئي، ولكن اقترنت به أيضا أشكال من الرد القانوني، منها إبطال المرسوم العراقي الذي يعلن اعتبار الكويت محافظة عراقية.
    126. Varias reclamaciones se refieren a sueldos pagados a empleados improductivos en Kuwait, después de haber suspendido o limitado su actividad el reclamante. UN 126- تشمل شتى المطالبات الأجور المدفوعة للموظفين غير المنتجين في الكويت بعد قيام صاحب المطالبة بتعليق عملياته أو تضييق نطاقها.
    9. Se presentaron dos reclamaciones por gastos de reinstalación efectuados en relación con el transporte de efectos personales de Kuwait después de su liberación. UN 9- قدمت مطالبتان فيما يتعلق بمصروفات الانتقال إلى أماكن أخرى المتكبدة في نقل متعلقات شخصية من الكويت بعد تحريرها.
    137. La mayoría de los reclamantes pedían la indemnización de deudas sin cobrar porque los deudores no habían regresado a Kuwait después de la liberación. UN 137- التمس معظم أصحاب المطالبات تعويضات عن الديون التي لم تحصل بسبب عدم عودة المدينين إلى الكويت بعد التحرير.
    Las autoridades kuwaitíes han hecho un hábito de dar respuestas ilógicas, ya que afirmaban que no controlaban la situación en Kuwait después de la retirada de las fuerzas iraquíes. UN وقد اعتادت تلك السلطات على تقديم أجوبة غير منطقيـــة مدعيــــة أنها لم تكن تسيطر على الوضع في الكويت بعد انسحاب القوات العراقية.
    La presencia de grandes cantidades de artefactos explosivos en Kuwait después de la expulsión de las fuerzas iraquíes creó una situación peligrosa e inestable y era urgente tomar rápidamente medidas para hacer frente al peligro. UN فقد تسبب وجود كميات كبيرة من الذخائر في الكويت عقب طرد القوات العراقية منها في وضع خطير وغير مستقر، وكانت هناك حاجة ماسة إلى اتخاذ إجراء عاجل للتصدي لهذه المخاطر.
    70. Otros reclamantes de este Grupo tenían documentos de viaje libaneses o sirios y se quedaron en Kuwait después de la liberación. UN 70- وكان في هذه الفئة أيضاً أصحاب مطالبات يحملون وثائق سفر لبنانية أو سورية ومكثوا في الكويت عقب تحريرها.
    63. El Ministerio solicita indemnización por los gastos incurridos en la reparación y reconstrucción de su sede en la ciudad de Kuwait después de la liberación de Kuwait. UN ٣٦- تطلب الوزارة تعويضات عن التكاليف التي تكبدتها فيما يتعلق بإصلاح وإعادة بناء مقرها في مدينة الكويت عقب تحرير الكويت.
    Las pruebas aportadas indican que los viajes se hicieron para evaluar las oportunidades de negocio en Kuwait después de la invasión. UN فالأدلة توحي بأنه تم القيام بهذه الرحلات لاستكشاف فرص القيام بأعمال في الكويت في فترة ما بعد الغزو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus