"kyoto revisado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كيوتو المنقحة
        
    • كيوتو المنقَّحة
        
    Convenio de Kyoto revisado de la OMA UN اتفاقية كيوتو المنقحة للمنظمة الجمركية العالمية
    Austria está preparando su adhesión al Convenio de Kyoto revisado, que todavía no ha entrado en vigor. UN أولا - 17 تقوم النمسا حاليا بالتحضير لانضمامها إلى اتفاقية كيوتو المنقحة التي لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    El Convenio de Kyoto revisado entró en vigor en febrero de 2006. UN وقد بدأ نفاذ اتفاقية كيوتو المنقحة في شباط/فبراير 2006.
    El Convenio de Kyoto revisado de la Organización Mundial de Aduanas contiene normas y directivas detalladas relacionadas con la aplicación de las TIC en las aduanas. UN تشمل اتفاقية كيوتو المنقحة للمنظمة الجمركية العالمية معايير ومبادئ توجيهية شاملة للتنفيذ من أجل تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الجمارك.
    El Convenio de Kyoto revisado de la OMC (Convenio Internacional sobre Simplificación y Armonización de los Regímenes Aduaneros, de 1999) UN اتفاقية كيوتو المنقَّحة للمنظمة الجمركية العالمية المتعلقة بتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية (1999)
    La Reunión subrayó la importancia de aplicar el Convenio de Kyoto revisado de la Organización Mundial de Aduanas, que entró en vigor en febrero de 2006. UN وأبرز الاجتماع أهمية تنفيذ اتفاقية كيوتو المنقحة لمنظمة الجمارك العالمية، التي بدأ نفاذها في شباط/فبراير 2006.
    Con el Modelo de datos las Partes Contratantes en el Convenio de Kyoto revisado dispondrán de una pauta aduanera mundial para aplicar las disposiciones que prevean menores requisitos de datos y la presentación electrónica de declaraciones y de documentos de apoyo. UN ومن المتوقع أن يوفر نموذج البيانات للأطراف المتعاقدة في اتفاقية كيوتو المنقحة معيارا جمركيا عالميا لتنفيذ أحكام تعالج متطلبات مخففة بشأن البيانات وتقديم التصريحات والمستندات الداعمة لها إلكترونيا.
    La información sobre la aplicación por Polonia de las normas comunes establecidas por la Organización Mundial de Aduanas para la presentación de informes en formato electrónico y la promoción de la seguridad de la cadena de suministros, así como de las normas internacionales establecidas de conformidad con el Convenio de Kyoto revisado de la Organización Mundial de Aduanas, todavía está en preparación. UN لا يزال يجرى إعداد المعلومات بشأن الكيفية التي تنفذ بها بولندا المعايير العامة التي حددتها منظمة الجمارك العالمية فيما يتعلق بالإبلاغ عن طريق الوسائل الإلكترونية وتعزيز أمن سلسلة الإمدادات، وكذا المعايير الدولية بموجب اتفاقية كيوتو المنقحة الصادرة عن منظمة الجمارك العالمية.
    En ese contexto, sírvanse reseñar la aplicación por Noruega de las normas comunes de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) para la presentación de informes en formato electrónico y la promoción de la seguridad de la cadena de suministros, así como de las normas internacionales establecidas de conformidad con el Convenio de Kyoto revisado de la OMA. UN وفي هذا السياق، هل يمكن للنرويج، أن تتفضل بالإفادة بإيجاز عن تنفيذها للمعايير الموحدة للمنظمة العالمية للجمارك المتعلقة بالإبلاغ الالكتروني، وتعزيز أمن سلسلة الإمداد والمعايير الدولية المحددة في اتفاقية كيوتو المنقحة للمنظمة العالمية للجمارك؟
    En este contexto, ¿podría el Japón indicar cómo aplica las normas comunes de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) para la presentación electrónica de informes y la promoción de la seguridad de la cadena de suministros y de las normas internacionales establecidas en el Convenio de Kyoto revisado de la OMA? UN فهل لكم أن تصفوا في هذا السياق سبل تنفيذ اليابان للمعايير الموحدة التي وضعتها المنظمة العالمية للجمارك فيما يتعلق بتقديم التقارير إلكترونيا وتعزيز أمن سلسلة الإمدادات، وللمعايير الدولية المحددة في اتفاقية كيوتو المنقحة الصادرة عن منظمة الجمارك العالمية؟
    Convenio de Kyoto revisado UN اتفاقية كيوتو المنقحة
    h) El cumplimiento de lo dispuesto en el Convenio de Kyoto revisado de la Organización Mundial de Aduanas; UN (ح) الامتثال إلى اتفاقية كيوتو المنقحة لمنظمة الجمارك العالمية؛
    Tres países más (Azerbaiyán, Mongolia y Turquía) se adhirieron al Convenio de Kyoto revisado en 2006. UN وانضمت 3 بلدان أخرى (أذربيجان وتركيا ومنغوليا) في عام 2006 إلى اتفاقية كيوتو المنقحة.
    62. En cuanto al sector clave de las aduanas, los países interesados a lo largo de un corredor de transporte de tránsito deben cooperar para establecer sus sistemas internos de tránsito respectivos siguiendo las recomendaciones de la Organización Mundial de Aduanas en el Convenio Aduanero de Kyoto revisado. UN 62- وفيما يتعلق بمجال الجمارك الرئيسي، يتعين على البلدان المعنية على طول ممر العبور أن تتعاون فيما بينها لكي تنشئ نظامها الداخلي للعبور وفقاً للأسس التي أوصت بها المنظمة الجمركية العالمية في اتفاقية كيوتو المنقحة للجمارك.
    Convenio Internacional sobre Simplificación y Armonización de Regímenes Aduaneros (enmendado) (Convenio de Kyoto revisado), 1999 (www.wcoomd.org). UN الاتفاقية الدولية لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية (بصيغتها المعدَّلة)، (اتفاقية كيوتو المنقحة)، 1999. (www.wcoomd.org).
    Convenio de Kyoto revisado; Risk Management Guide (Guía sobre la gestión de riesgos); Guidelines for the Immediate Release of Consignments by Customs (Directrices para el levante inmediato de los envíos por parte de la aduana); Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade (Marco de normas para asegurar y facilitar el comercio mundial); Customs Data Model (Modelo de Datos Aduaneros), www.wcoomd.org. UN اتفاقية كيوتو المنقحة للمنظمة الجمركية العالمية؛ دليل المنظمة الجمركية العالمية لإدارة المخاطر؛ المبادئ التوجيهية للمنظمة الجمركية العالمية لإفراج الجمارك الفوري عن الشحنات؛ إطار المنظمة لمعايير تأمين وتيسير التجارة العالمية؛ نموذج البيانات الجمركية للمنظمة. www.wcoomd.org
    32. El Convenio internacional para la simplificación y armonización de los procedimientos aduaneros (Convenio de Kyoto revisado) de 1999 incluye en su anexo E disposiciones relativas a las operaciones de transporte aduanero. UN 32- وتتضمن الاتفاقية الدولية لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية (اتفاقية كيوتو المنقحة) لعام 1999 في مرفقها هاء أحكاماً تتعلق بعمليات العبور الجمركي.
    55. Los principios del tránsito aduanero están fijados en el Convenio internacional para la simplificación y armonización de los procedimientos aduaneros (Convenio de Kyoto revisado) de la Organización Mundial de Aduanas (OMA), y se reproducen en el sistema TIR. UN 55- ومبادئ النقل الجمركي العابر مبينة في الاتفاقية الدولية لمنظمة الجمارك العالمية بشأن تبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية (اتفاقية كيوتو المنقحة)، وهي مكررة في نظام اتفاقية النقل البري الدولي.
    Para los procedimientos aduaneros y la documentación: El anexo E del Convenio de Kyoto revisado ofrece la solución de futuro más recomendada y aceptada; UN (أ) التعامل مع الإجراءات والوثائق الجمركية: المرفق هاء باتفاقية كيوتو المنقحة يفسح الطريق للأمام، ذلك الطريق الشديد التوصية به والأوسع موافقة عليه؛
    En el Convenio de Kyoto revisado se estableció una nueva estructura mediante la cual pueden aplicarse y regularse las prácticas comerciales modernas, entre ellas el comercio electrónico, ya que se tienen en cuenta y se adoptan métodos y sistemas flexibles para adaptarse a los cambios que se producen en el comercio internacional. UN وقد أتاحت اتفاقية كيوتو المنقحة(95) هيكلا جديدا تستطيع الممارسات التجارية الحديثة، بما في ذلك التجارة الالكترونية، أن تعمل وأن تُنظم من خلاله(96) نظرا لأنها تأخذ في الاعتبار أساليب ونظم مرنة تراعي الطبيعة المتغيرة للتجارة الدولية وتعتمدها.
    Antes de proceder a la automatización, los procedimientos de tránsito se deben simplificar y conformar al Convenio de Kyoto revisado de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) (Convenio Internacional sobre Simplificación y Armonización de los Regímenes Aduaneros, de 1999). UN وقبل الأتمتة، ينبغي تبسيط وتنسيق إجراءات الترانزيت وفقاً لاتفاقية كيوتو المنقَّحة للمنظمة الجمركية العالمية (الاتفاقية الدولية المتعلقة بتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية، 1999).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus