Un programa amplio siempre deberá contener una política relativa al uso indebido de sustancias lícitas e ilícitas en las escuelas. | UN | فأي برنامج شامل يحتاج دائما إلى أن يتضمن سياسة بشأن تعاطي المخدرات المشروعة وغير المشروعة على السواء في المدارس. |
Algunas de esas actividades tienen como principal objetivo encontrar mercados oportunistas para exportaciones lícitas e ilícitas. | UN | وترمي بعض هذه الأنشطة بصفة أساسية إلى تحديد أسواق انتهازية لكل من الصادرات المشروعة وغير المشروعة. |
La Unión Europea durante el año pasado trató de seguir un criterio aparejado para abocarse a las cuestiones vinculadas a las transferencias lícitas e ilícitas de armas convencionales. | UN | وقد عمل الاتحاد خلال العام الماضي على اتباع نهج ذي مسارين لمعالجة المسائل المقترنة بكل من العمليات المشروعة وغير المشروعة لنقل اﻷسلحة التقليدية. |
Se pondrá a disposición de esos órganos datos e información fiables sobre las características, pautas y tendencias de la oferta y la demanda lícitas e ilícitas de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y sus precursores. | UN | وستتاح لهاتين الهيئتين بيانات يمكن الوثوق بها ومعلومات أخرى تتعلق بطابع الإمداد المشروع وغير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية ومواد اشتقاقها، وأنماط هذا الإمداد واتجاهاته. |
Se pondrán a disposición de esos órganos datos e información fiables sobre las características, pautas y tendencias de la oferta y la demanda lícitas e ilícitas de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y sus precursores. | UN | وستتاح لهاتين الهيئتين بيانات يمكن الوثوق بها ومعلومات أخرى تتعلق بطابع الإمداد المشروع وغير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية ومواد اشتقاقها، وأنماط هذا الإمداد واتجاهاته. |
:: Los medios por los que lo hacen abarcan una amplia variedad de actividades lícitas e ilícitas. | UN | :: وتتضمن الوسائل التي يفعلون بها ذلك مجموعة واسعة من الأنشطة القانونية وغير القانونية على حد سواء. |
21. En la mayoría de las sociedades, el hombre es también más propenso que la mujer a adoptar una serie de hábitos perjudiciales para la salud, como el consumo de sustancias psicoactivas lícitas e ilícitas, y a practicar deportes peligrosos. | UN | ٢١ - ومن المرجح في غالبية المجتمعات أن الرجل يمارس بدرجة أكبر من المرأة أنواعا مختلفة من العادات غير الصحية، مثل تعاطي مؤثرات عقلية مشروعة وغير مشروعة وممارسة رياضات خطرة. |
Es necesario integrar la perspectiva del género en las estrategias internacionales y nacionales contra el uso indebido de drogas lícitas e ilícitas. | UN | ويجب أن يدمج في الاستراتيجيات الدولية والوطنية التي تستهدف إساءة استعمال العقاقير المشروعة وغير المشروعة منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين. |
En una perspectiva más general, estima que la conferencia que debe celebrarse en Ginebra a más tardar en el 2001 será ocasión para lograr adelantos significativos en materia de la vigilancia y el control de las corrientes lícitas e ilícitas de este tipo de armas. | UN | ومن منظور أعم، يرى بلدي أن المؤتمر الذي سينعقد في جنيف في عام 2001 سيتيح فرصة لإحراز تقدم في مراقبة التدفقات المشروعة وغير المشروعة من هذه الأسلحة والحد منها. |
La penalización del consumo del cannabis o el éxtasis abre las puertas a la corrupción policial y, debido a la enorme diferencia de precio entre las drogas lícitas e ilícitas, da poder a los delincuentes. | UN | فتجريم القنّب أو عقار إكستاسي إنما يفتح الباب أمام فساد الشرطة، وبسبب الخلاف الضخم في الأسعار بين المخدرات المشروعة وغير المشروعة إنما يعطي سلطة للمجرمين. |
Las compras lícitas e ilícitas de Badica de esas zonas proporcionan un apoyo sostenible a la antigua Séléka, en violación del régimen de sanciones de las Naciones Unidas. | UN | وقد وفّرت مشتريات شركة باديكا المشروعة وغير المشروعة من تينك المنطقتين دعما ماليا ثابتا لتحالف سيليكا السابق، انتهاكا لنظام جزاءات الأمم المتحدة. |
La opinión general de la Junta fue que, a pesar de la atención mundial, se requieren soluciones al problema de las corrientes excesivas lícitas e ilícitas de armas pequeñas a nivel regional o subregional y que es necesaria una mayor transparencia en el comercio de armas pequeñas por parte de los países proveedores y receptores. | UN | ٢٣ - وكان مفاد الرأي العام للمجلس أنه على الرغم من الاهتمام العالمي تكمن حلول مشكلة فرط التدفقات المشروعة وغير المشروعة لﻷسلحة الصغيرة في الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وأنه ينبغي في التجارة المشروعة لﻷسلحة الصغيرة وجود مزيد من الشفافية لدى كل من البلدان الموردة والبلدان المتلقية. |
Entre las medidas de reducción recomendadas, la reunión expresó su apoyo a la identificación de los excedentes y existencias obsoletas de armas pequeñas lícitas e ilícitas y la destrucción de material excedente, obsoleto e incautado. | UN | 30 - ومن بين التدابير المتعلقة بالتخفيض الموصى بها، عبر الاجتماع عن تأييده لعملية تحديد فائض الأسلحة الصغيرة المشروعة وغير المشروعة والمخزونات البالية منها وتدمير المواد الفائضة والبالية والمحجوزة. |
Algunos Estados, en particular los que tienen índices de delincuencia elevado y los que salen de una situación de conflicto, están examinando las leyes que rigen la posesión y propiedad de armas de fuego y armas pequeñas, en vista de la gran cantidad de armas lícitas e ilícitas que circulan en su territorio y atraviesan sus fronteras. | UN | وتبحث دول مختلفة، وبخاصة تلك التي تواجه معدلات جريمة عالية وتلك الخارجة من صراع، القوانين التي تحكم حيازة وامتلاك أسلحة نارية وأسلحة صغيرة بسبب العدد الكبير المتداول من الأسلحة المشروعة وغير المشروعة داخل الحدود الوطنية وعبر الحدود. |
Se pondrán a disposición de esos órganos datos e información fiables sobre las características, pautas y tendencias de la oferta y la demanda lícitas e ilícitas de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y sus precursores. | UN | وستتاح لهاتين الهيئتين بيانات موثوق بها ومعلومات أخرى تتعلق بطابع العرض المشروع وغير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها، وأنماط هذا العرض واتجاهاته. |
Sin embargo, examinar la diferencia entre las armas pequeñas y armas ligeras lícitas e ilícitas es como contemplar los dos lados de una moneda: es una distinción de naturaleza meramente conceptual. | UN | ولكن النظر في التمييز بين المشروع وغير المشروع من تلك الأسلحة يشبه إلى حد ما التأمل في وجهين لنفس العملة، فهو تمييز ذو طابع مفاهيمي لا أكثر. |
Las dificultades de medición obedecen al hecho de que a menudo se borran los deslindes entre las conductas lícitas e ilícitas, al tiempo que las víctimas y los delincuentes suelen ser corresponsables del delito. | UN | وتتعلق تحديات القياس بأن الحدود بين السلوك المشروع وغير المشروع كثيرا ما تكون غير واضحة ويشترك الضحايا والجناة غالبا في المسؤولية عن الجريمة. |
La trata de personas es una cuestión crítica para todos los países, que afecta a muchos grupos diferentes y se extiende en múltiples esferas de actividades lícitas e ilícitas. | UN | تعد مسألة الاتجار بالأشخاص حاسمة بالنسبة لكل بلد، فهي تؤثر في العديد من الفئات المختلفة وتشمل مجالات متعددة من الأنشطة القانونية وغير القانونية. |
39. Además de las diversas formas de contrabando o tráfico, los grupos terroristas también pueden obtener dinero mediante la extorsión o la imposición de gravámenes sobre actividades comerciales lícitas e ilícitas. | UN | 39- وفضلا عن الأشكال المختلفة للتهريب أو الاتجار، فإن الجماعات الإرهابية تلجأ إلى الابتزاز أو فرض الضرائب على الأعمال التجارية القانونية وغير القانونية لكسب الأموال. |
Los grupos de expertos anteriores presentaron ejemplos en los que el Gobierno del ex Presidente Charles Taylor había desviado ingresos para financiar diversas transacciones lícitas e ilícitas. | UN | 153 - أشارت أفرقة سابقة إلى حالات قامت فيها حكومة الرئيس السابق شارل تايلور بتحويل إيرادات لصالح معاملات مختلفة مشروعة وغير مشروعة. |