| Al Brasil le complace que los Líderes Africanos hayan incorporado los objetivos de desarrollo del Milenio como una parte fundamental de la NEPAD. | UN | وترحب البرازيل بقرار القادة الأفريقيين إدراج أهداف التنمية للألفية كجزء أساسي في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
| Los funcionarios del Organismo se mostraron receptivos con la idea de sensibilizar a los Líderes Africanos sobre la discapacidad y de incluirla en la declaración de la Conferencia. | UN | وقد أبدى المسؤولون في الوكالة تأييدهم لفكرة زيادة الوعي بالإعاقة لدى القادة الأفريقيين وبإدراجها في بيان المؤتمر. |
| Felicitamos a los Líderes Africanos por el trabajo que se ha invertido en la creación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | ونثني على القادة الأفارقة للعمل الذي استثمروه في إنشاء الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
| Varios Líderes Africanos participarán en la próxima cumbre del Grupo en Canadá. | UN | وسيشارك عدد من القادة الأفارقة في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية القادم في كندا. |
| Lo que los Líderes Africanos querían decir es simplemente que la independencia no era la receta mágica para conseguir una sociedad más desarrollada y más participativa. | UN | وما كان الزعماء الأفارقة يقولونه ببساطة هو إن الاستقلال ليس بابا سحريا يؤدي إلى مجتمع أكثر مدنية أو أكثر تطورا. |
| Los Líderes Africanos no quieren que África sea la excepción. | UN | ولا شك أن الزعماء الأفارقة لا يرغبون في أن يجعلوا من أفريقيا حالة استثنائية. |
| La Comisión también observó con reconocimiento que el Gobierno de Kenya acogería la Cuarta Conferencia de Líderes Africanos, que se celebraría en 2011. | UN | كما لاحظت اللجنة مع التقدير أن حكومة كينيا ستستضيف مؤتمر القيادات الأفريقية الرابع في عام 2011. |
| Casi todos los Líderes Africanos hicieron referencia a la importancia del seguimiento la semana pasada, y el Gobierno del Japón está dispuesto a supervisar, hacer un seguimiento y evaluar las medidas adoptadas para cumplir los compromisos asumidos no sólo por el Japón, sino también por todos los interesados pertinentes representados en la Conferencia. | UN | وفي الأسبوع الماضي تكلم كل زعماء أفريقيا تقريبا عن أهمية المتابعة، وحكومة اليابان مستعدة لرصد ومتابعة وتقييم الخطوات المتخذة للوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها اليابان، بل والالتزامات التي تعهد بها أيضا جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة الممثلين في مؤتمر طوكيو. |
| Menudo desastre! Humm... ¡los Líderes Africanos se aprovecharon bastante bien de la situación! | Open Subtitles | القادة الأفريقيين استغلّوا الوضعَ جيداً.. |
| Los Países Bajos acogen con satisfacción que los Líderes Africanos hayan reconocido su propia responsabilidad en la construcción de un continente próspero y pacífico. | UN | وتعرب هولندا عن ترحيبها الشديد بهذا الاعتراف من جانب القادة الأفريقيين بمسؤوليتهم الخاصة عن بناء قارة تنعم بالرفاهية والسلام. |
| También significa que a los Líderes Africanos, como a todos nosotros, se les puede exigir responsabilidades con respecto a su gestión y sus políticas, su desempeño en el campo de los derechos humanos y su respeto por el estado de derecho. | UN | كما أنه يعني أن القادة الأفريقيين عرضة للمساءلة مثلنا جميعا عن إدارتهم وسياساتهم، وعن أدائهم في مجال حقوق الإنسان واحترامهم لسيادة القانون. |
| No será fácil, pero Nepal confía en que los Líderes Africanos demuestren la voluntad política y valentía necesarias para decir la verdad y tomar las medidas que se requieran para rectificar cualquier posible anomalía cuando se produzca. | UN | ولن تكون ميسورة، ولكن نيبال على ثقة بأن القادة الأفريقيين سوف يظهرون الإرادة والشجاعة اللازمتين لقول الحقيقة واتخاذ الخطوات الضرورية لتصحيح أي انحرافات قد تحدث وحال وقوعها. |
| Hoy, gracias a los esfuerzos de la Unión Africana, al respaldo de la comunidad internacional y a la intervención de los propios Líderes Africanos, muchos de los conflictos han quedado resueltos o están por ser resueltos. | UN | واليوم، وبفضل جهود الاتحاد الأفريقي، ومؤازرة المجتمع الدولي، واشتراك القادة الأفريقيين أنفسهم، تم حل الكثير من النزاعات أو أنها في طريقها إلى الحل. |
| Por ello, los Líderes Africanos han considerado que la NEPAD debería cimentarse en dos pilares esenciales: los propios esfuerzos de África y el apoyo internacional. | UN | ولذلك السبب رأى القادة الأفارقة أن الشراكة الجديدة ينبغي أن تستند إلى ركيزتين أساسيتين هما: جهود أفريقيا نفسها ودعم المجتمع الدولي. |
| Acogemos con satisfacción el establecimiento de la Alianza de los Líderes Africanos contra la Malaria (ALMA), concebida para garantizar la atención política con respecto a las medidas contra la malaria. | UN | ونرحب بإنشاء تحالف القادة الأفارقة لمكافحة الملاريا الذي أُنشئ لضمان الريادة السياسية في العمل على مكافحة الملاريا. |
| Los Líderes Africanos están muy comprometidos con la lucha contra la malaria. | UN | إن القادة الأفارقة ملتزمون التزاما شديدا بمكافحة الملاريا. |
| 20 de 204 significa que la mayoría, la inmensa mayoría de los Líderes Africanos, le fallaron a su pueblo. | TED | 20 من أصل 204 يعني أن الغالبية، الغالبية العظمى من الزعماء الأفارقة ، وأفشلت شعوبها. |
| Ha habido una mejora notable en cuanto a paz y seguridad en algunas partes de África gracias a los esfuerzos de los propios Líderes Africanos, apoyados por la comunidad internacional. | UN | وقد أحرز تحسن ملحوظ في تحقيق السلام والأمن في بعض أجزاء أفريقيا نتيجة لجهود الزعماء الأفارقة أنفسهم، بدعم من المجتمع الدولي. |
| En un comunicado emitido después de la cumbre, los Líderes Africanos instaron a todas las partes de Côte d ' Ivoire a que respetaran la cesación del fuego y a la comunidad internacional a que impidieran el tráfico de armas al país. | UN | وحث الزعماء الأفارقة في البيان الذي صدر على إثر مؤتمر القمة جميع الأطراف الإيفوارية على احترام وقف إطلاق النار وطلبوا من المجتمع الدولي وقف تدفق الأسلحة إلى البلد. |
| La Cuarta Conferencia de Líderes Africanos será acogida por el Gobierno de Kenya en 2011. | UN | وسوف تستضيف حكومة كينيا مؤتمر القيادات الأفريقية الرابع في عام 2011. |
| La Subcomisión observó también que la Tercera Conferencia de Líderes Africanos sobre ciencia y tecnología espaciales en favor del desarrollo sostenible se celebraría en Argelia en 2009. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن مؤتمر القيادات الأفريقية الثالث بشأن تسخير علوم وتكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة سيعقد في الجزائر عام 2009. |
| De lo contrario, seguiremos invirtiendo en guerras y conflictos, o en combatir la delincuencia y la inestabilidad doméstica, en lugar de promover el desarrollo y, así, eliminar la pobreza. Los Líderes Africanos deberían gobernar y ejercer sus funciones para el beneficio del pueblo, no de ellos mismos. | News-Commentary | إن لم نفعل هذا فلسوف نستمر في الاستثمار في الحروب والصراعات، أو في مكافحة الجريمة وانعدام الاستقرار الداخلي، بدلاً من الاستثمار في دعم التنمية واستئصال الفقر. ولكن لكي يتسنى لنا هذا فلابد وأن يعمل زعماء أفريقيا في سبيل تحقيق مصالح شعوبهم وليس مصالحهم الخاصة. |
| A cada momento, vemos como surgen nuevos Líderes Africanos que trabajan para asegurar que el desarrollo de África beneficie ante todo a los africanos. | UN | مع كل فرصة سانحة نشهد بروز قادة أفارقة جدد يعملون من أجل كفالة استفادة الأفارقة أولا من منافع تنمية أفريقيا. |
| La cumbre de la Unión Africana celebrada en Sharm el-Sheikh se ocupó de la cuestión del uso indebido del principio de la jurisdicción universal por parte de algunos países que, al parecer, tienden a utilizar este principio para atacar a ciertos Líderes Africanos. | UN | وقد تناول مؤتمر شرم الشيخ للاتحاد الأفريقي مسألة إساءة استخدام ذلك المبدأ من جانب بعض البلدان التي يبدو أنها تجنح إلى استخدامه لاستهداف زعماء أفارقة بعينهم. |
| Los Líderes Africanos no abordaron bien la cuestión de las sanciones en la 13ª Asamblea de la Unión Africana. | UN | لم يتصد القادة الأفريقيون لمسألة الجزاءات بصورة ملائمة خلال الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الاتحاد الأفريقي. |