"líderes políticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزعماء السياسيين
        
    • القادة السياسيين
        
    • القيادة السياسية
        
    • زعماء السياسة
        
    • الزعماء السياسيون
        
    • قادة سياسيون
        
    • القيادات السياسية
        
    • القادة السياسيون
        
    • زعماء سياسيين
        
    • والزعماء السياسيين
        
    • للزعماء السياسيين
        
    • قادة سياسيين
        
    • قيادات سياسية
        
    • والزعماء السياسيون
        
    • وقادة سياسيين
        
    :: Reuniones periódicas de alto nivel con líderes políticos y de la sociedad civil UN :: عقد اجتماعات منتظمة رفيعة المستوى بين الزعماء السياسيين وزعماء المجتمع المدني
    Cabe señalar que el Gobierno es responsable de la seguridad de todos los líderes políticos del país. UN ومما هو جدير بالذكر أن الحكومة مسؤولة عن أمن جميع الزعماء السياسيين في البلد.
    Varios líderes políticos que tomaron la palabra en la manifestación atacaron al Presidente Lahoud y pidieron su renuncia. UN وهاجم عدد كبير من القادة السياسيين الذين خطبوا في الحشود الرئيس لحود ودعوا إلى استقالته.
    La misión recibió propuestas por escrito de la mayor parte de sus interlocutores afganos, desde líderes políticos hasta gente del pueblo. UN وتلقت مقترحات خطية من معظم محاوريها اﻷفغان ابتداء من القادة السياسيين وانتهاء باﻷفغان العاديين.
    Segundo, inició la farsa de un proceso electoral para neutralizar a los líderes políticos de Cachemira. UN والوسيلة الثانية هي أنها شرعت في عملية انتخاب هزلية لتحييد القيادة السياسية لكشمير.
    Con tal resistencia al cambio, no es de sorprender que tantos líderes políticos traten de arrullara a sus gobernados, con la esperanza de que cuando despierten todo haya sido sólo un sueño. News-Commentary في ظل هذه المقاومة للتغيير، فلا عجب أن يحاول العديد من زعماء السياسة أن يهدهدوا رعاياهم حتى يناموا، على أمل أن يتبين في النهاية أن الأمر برمته كان مجرد حلم حين يستيقظ الجميع.
    En dichas situaciones es poco frecuente que la paz duradera sea solamente el resultado directo de un acuerdo que logran los líderes políticos y que debe aplicarse. UN في مثل هذه الحالات قليلا ما يكون السلم الدائم نتيجة مباشرة لمجرد اتفاق ومطلــوب تنفيذه يتوصــل إليـه الزعماء السياسيون.
    A raíz de los seminarios prácticos y teóricos se obtuvo un mayor apoyo de los líderes políticos y parlamentarios. UN وكانت نتيجة حلقة العمل والحلقتين الدراسيتين تعزيز الزعماء السياسيين البرلمانيين دعمهم لهذه المسائل.
    Las alianzas innovadoras, por ejemplo, con líderes políticos locales y de la comunidad, pueden facilitar la labor con algunos de los grupos más desfavorecidos. UN فالشراكات الابتكارية مثلا مع الزعماء السياسيين وقادة المجتمع المحلي يمكن أن تيسّر الوصول إلى بعض أكثر الفئات حرمانا.
    :: Celebración de reuniones periódicas de alto nivel con los líderes políticos y de la sociedad civil UN :: عقد اجتماعات منتظمة رفيعة المستوى مع الزعماء السياسيين وقادة المجتمع المدني
    La ASEAN animó a este país a acelerar el proceso de reforma política y pidió la puesta en libertad de los líderes políticos detenidos. UN وقد شجعت الرابطة ميانمار على الإسراع في عملية الإصلاح السياسي وطالبتها بإطلاق سراح الزعماء السياسيين رهن الاحتجاز.
    También se están llevando adelante campañas a cargo de líderes políticos y religiosos en contra de la mutilación genital de la mujer. UN ويجري أيضاً تنظيم حملات من جانب الزعماء السياسيين والدينيين ضد ممارسة ختان الإناث.
    Parlamentarios para la Acción Mundial (PAM) es una red de líderes políticos de todo el mundo. UN منظمة البرلمانيين للعمل العالمي هي شبكة تضم القادة السياسيين من حول العالم.
    Por consiguiente, el Gobierno alemán insta a los líderes políticos de ambos países a que vuelvan a la vía de la razón. UN وتناشد الحكومة اﻷلمانية بناء على ذلك القادة السياسيين في كلا البلدين العودة إلى طريق العقل.
    Los líderes políticos tienen, entonces, una responsabilidad especial en la prevención de los conflictos. UN ولذا فإن القادة السياسيين هم الذين تقع عليهم مسؤولية معينة عن منع نشوب الصراعات.
    Algunos líderes políticos y de facciones han emitido licencias de pesca y con ello han generado fondos considerables. UN وأصدر بعض قادة الفصائل وبعض القادة السياسيين تراخيص صيد، وجنوا أموالا ضخمة من ورائها.
    Por lo menos en una ocasión, el Grupo observó armas, uniformes militares y equipo aparentemente nuevos, en poder de milicias, y en presencia de los propios líderes políticos que negaban haber recibido armas. UN وفي مناسبة واحدة على الأقل لاحظت الهيئة بوضوح وجود أسلحة وملابس عسكرية ومعدات جديدة في حوزة الميليشيات في حضور القيادة السياسية ذاتها التي كانت تنكر تلقي أي أسلحة.
    Pero los líderes políticos no están usando adecuadamente este tipo de información científica, en parte, principalmente, por las divisiones profundas que persisten entre la comunidad científica, los políticos y el público en general. En gran medida, el público no está enterado del conocimiento científico que tenemos con relación a las amenazas y riesgos a los que nos enfrentamos y de que podemos reducirlos si los prevemos. News-Commentary لكن زعماء السياسة لا يستغلون هذا النوع من البيانات العلمية على النحو الملائم، ويرجع هذا بصورة أساسية إلى الانقسامات العميقة المستديمة بين المجتمع العلمي وأهل السياسة وعامة الناس. فالواقع أن عامة الناس غير مدركين إلى حد كبير للمعارف العلمية التي تجمعت لدينا بشأن التهديدات والمخاطر التي يواجهها البشر، كما يجهلون أننا نستطيع تقليص هذه المخاطر من خلال التفكير فيما ينبغي القيام به قبل وقوع الكارثة.
    Que sepamos, las guerrillas favorables a la independencia siguen concentradas en ciertas zonas y los líderes políticos se encuentran en Dare, muy cerca de Dili. UN ولا تزال الميليشيات المؤيدة للاستقلال، على حد علمنا، متمركزة في مناطق معينة، ويتمركز الزعماء السياسيون في داري، قريبا جدا من ديلي.
    En las negociaciones han participado líderes políticos que representan un amplio espectro político, étnico y religioso. UN وقد شارك في هذه المفاوضات قادة سياسيون يمثلون طائفة عريضة من الانتماءات السياسية والعرقية والدينية.
    No obstante, y como mínimo, los líderes políticos deben comprometerse colectiva y abiertamente a combatir la intolerancia basada en la religión o las creencias. UN ومع ذلك، يجب كحد أدنى أن تلتزم القيادات السياسية بشكل جماعي وعلني بدحر التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد.
    Sin ese compromiso, los líderes políticos quizás no satisfagan las expectativas del pueblo. UN ودون ذلك الالتزام قد يخفق القادة السياسيون في تلبية توقعات الشعب.
    El Representante Especial ha entablado conversaciones en capitales y en otros lugares con líderes políticos y gubernamentales de varios países para transmitir este mensaje y movilizar el apoyo político necesario a éste. UN ١٠٣ - وبغية نقل هذه الرسالة وحشد الدعم السياسي لها، عقد الممثل الخاص مناقشات في العواصم وغيرها من اﻷماكن مع زعماء سياسيين وقادة حكوميين من عدد من البلدان.
    Sin embargo, solamente los dos Gobiernos y los líderes políticos de Irlanda del Norte pueden consolidar la esperanza implícita en la cesación de la violencia, afianzándola con un acuerdo político convenido que cuente con el consentimiento y el apoyo de todos. UN ولكن لا يستطيع توطيد اﻷمل المتضمن في وقف العنف عن طريق ترسيخه بتسوية سياسية متفق عليها يمكن أن تحظى بموافقة وولاء الجميع سوى الحكومتين والزعماء السياسيين في أيرلندا الشمالية.
    Los líderes políticos deben apoyar la formulación de un nuevo instrumento jurídico. UN وينبغي للزعماء السياسيين أن يدعموا إعداد صك قانوني جديد.
    El mundo necesita desesperadamente líderes políticos dispuestos a proponer metas audaces para llevar a cabo una vez más sueños osados como el Apollo. TED و عالمنا بحاجة ماسة إلى قادة سياسيين قادرين على وضع حدود زمنية جريئة لإنجاز أحلامنا الجريئة من مستوى أبولو من جديد.
    De esos juicios, varios, por ejemplo, Krajisnik, Brdanin y Talic, y Galic, involucran a importantes líderes políticos y militares y tienen enorme trascendencia y complejidad, debido a lo cual sobrecargan enormemente las tareas en la Oficina del Fiscal. UN ويشمل عدد من هذه المحاكمات، مثل كرايسنيك، وبرادنين، وتاليتش، وغاليتش، قيادات سياسية أو عسكرية كبيرة، وهي محاكمات ضخمة في نطاقها ومدى تعقدها، وهي بذلك تلقي عبئا ثقيلا على موارد مكتب المدعي العام.
    A la Conferencia de Reconciliación Nacional asistirán delegados que representen a una sección transversal de la sociedad somalí, incluidos ancianos, intelectuales, mujeres, líderes políticos y dirigentes religiosos. UN وسيحضر مؤتمر المصالحة الوطنية مندوبون يمثلون قطاعا شاملا للمجتمع الصومالي، بمن فيهم المشايخ والمثقفون والنساء والزعماء السياسيون والدينيون.
    La SID colabora con más de 200 asociaciones, redes internacionales e instituciones, con participación de académicos, parlamentarios, estudiantes, líderes políticos y expertos en desarrollo, a escala local e internacional. UN وهي تعمل مع ما يزيد على ٢٠٠ من الرابطات والشبكات الدولية والمؤسسات التي تشمـل المجتمع اﻷكاديمي وبرلمانيين وطلبة وقادة سياسيين وخبراء تنمية على المستويين المحلي والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus