Estas estrategias comprenderán actividades de desarrollo y algunas oportunidades de formación en el límite de los recursos disponibles. | UN | وتتيح هذه الاستراتيجيات فرصاً لتنمية مهارات هؤلاء الأفراد وتدريبهم في حدود الموارد المتاحة. |
2. El jefe de la Secretaría Permanente estará encargado de proporcionar el personal y los servicios que necesiten la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios, dentro del límite de los recursos disponibles. | UN | ٢ - يتولى رئيس اﻷمانة الدائمة تدبير الموظفين والخدمات اللازمة لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية، في حدود الموارد المتاحة. |
2. El jefe de la Secretaría Permanente estará encargado de proporcionar el personal y los servicios que necesiten la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios, dentro del límite de los recursos disponibles. | UN | ٢ - يتولى رئيس اﻷمانة الدائمة تدبير الموظفين والخدمات اللازمة لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية، في حدود الموارد المتاحة. |
2. El jefe de la Secretaría Permanente estará encargado de proporcionar el personal y los servicios que necesiten la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios, dentro del límite de los recursos disponibles. | UN | ٢ - يتولى رئيس اﻷمانة الدائمة تدبير الموظفين والخدمات اللازمة لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية، في حدود الموارد المتاحة. |
El redespliegue se hará dentro del límite de los recursos disponibles. | UN | 103 - يلزم أن تنفذ إعادة التوزيع في حدود الموارد القائمة. |
El Comité Asesor de Auditoría Independiente había recomendado una evaluación sistemática del riesgo residual a fin de poder evaluar mejor el monto total de los recursos asignados a la OSSI y determinar con mayor precisión las auditorías dentro del límite de los recursos disponibles. | UN | وكانت قد أوصت بإجراء تقييم منهجي للمخاطر المتبقية من أجل التوصل إلى تقييم أفضل للمستوى العام للموارد المخصصة للمكتب، وتحسين البت في عمليات مراجعة الحسابات ضمن المستوى المتاح من الموارد. |
2. El jefe de la Secretaría Permanente estará encargado de proporcionar el personal y los servicios que necesiten la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios, dentro del límite de los recursos disponibles. | UN | ٢ - يتولى رئيس اﻷمانة الدائمة تدبير الموظفين والخدمات اللازمة لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية، في حدود الموارد المتاحة. |
Dentro del límite de los recursos disponibles, las Dependencias de Coordinación Regionales (DCR) promovieron la aplicación de la CLD en los principales actos y reuniones de cada región. | UN | وروجت وحدات التنسيق الإقليمي، في حدود الموارد المتاحة لها، لتنفيذ الاتفاقية في الاجتماعات والأحداث الرئيسية في كل منطقة. |
27. Dentro del límite de los recursos disponibles y con la ayuda bilateral y multilateral de los países amigos y de las instituciones internacionales, el Camerún prosigue su desarrollo en el respeto de los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | ٧٢- يقوم الكاميرون في حدود الموارد المتاحة وبمساعدة ثنائية ومتعددة اﻷطراف من البلدان الصديقة والمؤسسات الدولية، بتأمين تنميته مع احترام الحقوق المعترف بها في العهد. |
2. Los jefes de la secretaría estarán encargados de proporcionar el personal y los servicios que necesiten la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios, dentro del límite de los recursos disponibles. | UN | 2 - يعد رئيسا الأمانة مشتركين الترتيبات لتوفير الموظفين والخدمات اللازمة لمؤتمرالأطراف وهيئاته الفرعية، في حدود الموارد المتاحة. |
2. Los jefes de la secretaría estarán encargados conjuntamente de proporcionar el personal y los servicios que necesiten la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios, dentro del límite de los recursos disponibles. | UN | 2 - يعد رئيسا الأمانة مشتركينْ الترتيبات لتوفير ما يلزم من موظفين وخدمات لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية، في حدود الموارد المتاحة. |
2. El jefe de la secretaría estará encargado de proporcionar el personal y los servicios que necesiten la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios, dentro del límite de los recursos disponibles. | UN | 2 - يضع رئيس الأمانة الترتيبات لتوفير العدد اللازم من الموظفين والخدمات لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية، ضمن حدود الموارد المتاحة. |
2. Los jefes de la secretaría estarán encargados conjuntamente de proporcionar el personal y los servicios que necesiten la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios, dentro del límite de los recursos disponibles. | UN | 2 - يعد رئيسا الأمانة مشتركينْ الترتيبات لتوفير ما يلزم من موظفين وخدمات لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية، في حدود الموارد المتاحة. |
2. Los jefes de la secretaría estarán encargados conjuntamente de proporcionar el personal y los servicios que necesiten la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios, dentro del límite de los recursos disponibles. | UN | 2 - يعد رئيسا الأمانة مشتركينْ الترتيبات لتوفير ما يلزم من موظفين وخدمات لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية، في حدود الموارد المتاحة. |
2. Los jefes de la secretaría estarán encargados conjuntamente de proporcionar el personal y los servicios que necesiten la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios, dentro del límite de los recursos disponibles. | UN | 2 - يعد رئيسا الأمانة مشتركينْ الترتيبات لتوفير ما يلزم من موظفين وخدمات لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية، في حدود الموارد المتاحة. |
2. El jefe de la secretaría estará encargado de proporcionar el personal y los servicios que necesiten la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios, dentro del límite de los recursos disponibles. | UN | 2 - يضع رئيس الأمانة الترتيبات لتوفير العدد اللازم من الموظفين والخدمات لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية، ضمن حدود الموارد المتاحة. |
2. El jefe de la secretaría estará encargado de proporcionar el personal y los servicios que necesiten la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios, dentro del límite de los recursos disponibles. | UN | 2 - يضع رئيس الأمانة الترتيبات لتوفير العدد اللازم من الموظفين والخدمات لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية، ضمن حدود الموارد المتاحة. |
2. Los jefes de la Secretaría estarán encargados conjuntamente de proporcionar el personal y los servicios que necesiten la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios, dentro del límite de los recursos disponibles. | UN | 2 - يعد رئيسا الأمانة مشتركينْ الترتيبات لتوفير ما يلزم من موظفين وخدمات لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية، في حدود الموارد المتاحة. |
38. La ONUDI apoya todas las recomendaciones formuladas por la DCI con excepción de una y las aplicará dentro del límite de los recursos disponibles. | UN | 38- تؤيد اليونيدو التوصيات المقدمة باستثناء توصية واحدة من وحدة التفتيش المشتركة، وستنفذ تلك التوصيات في حدود الموارد المتاحة. |
El redespliegue se hará dentro del límite de los recursos disponibles. | UN | 103 - يلزم أن تنفذ إعادة التوزيع في حدود الموارد القائمة. |
El redespliegue se hará dentro del límite de los recursos disponibles. | UN | 103 - يجري تنفيذ إعادة التوزيع في حدود الموارد القائمة. |
El Comité Asesor de Auditoría Independiente aguarda con interés la realización de una evaluación sistemática del riesgo residual a fin de poder evaluar mejor el monto total de los recursos asignados a la OSSI y determinar con mayor precisión las auditorías dentro del límite de los recursos disponibles. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة إلى إجراء تقييم منهجي للمخاطر المتبقية من أجل التوصل إلى تقييم أفضل للمستوى العام للموارد المخصصة للمكتب، ولتحسين البت في عمليات مراجعة الحسابات في إطار المستوى المتاح من الموارد. |