"límite superior" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحد الأعلى
        
    • الحد اﻷقصى
        
    • حد أعلى
        
    • للحد اﻷعلى
        
    • المعدل اﻷعلى
        
    • كحد أعلى
        
    • بالحد اﻷعلى
        
    Está cerca del límite superior de lo que una estrella puede ser. Open Subtitles إنها تدفع الحد الأعلى لما يمكن أن يكون عليه النجم
    Para cuando lleguen al límite superior de este grupo de edad, la gran mayoría de ellas habrá perdido a su cónyuge o compañero. UN وفي الوقت الذي يبلغن فيه الحد الأعلى لهذه الشريحة العمرية، ستكون الغالبية العظمى من هؤلاء النساء قد فقدت شركائها الذكور.
    Se podían plantear dificultades análogas en el caso del espacio ultraterrestre si los Estados decidían establecer el límite superior de su espacio aéreo a diferentes altitudes. UN ويمكن أن تنشأ صعوبات مماثلة في حالة الفضاء الخارجي إذا اختارت الدول أن تضع الحد الأعلى لفضائها الجوي الوطني عند ارتفاعات متباينة.
    Nunca se ha logrado plenamente la compatibilidad del límite superior con el principio de la capacidad de pago. UN ولم يتحقق على الاطلاق التطابق الكامل بين الحد اﻷقصى ومبدأ القدرة على الدفع.
    Pero hay un límite superior a lo masiva que puede ser una estrella. Open Subtitles ولكن هناك حد أعلى للحجم الذي يمكن أن يكون عليه النجم
    Cuando se utilice acero de grano fino, el valor garantizado del límite de fluencia no superará los 460 N/mm2 y el valor garantizado del límite superior de la resistencia a la tracción no será superior a 725 N/mm2 según la especificación del material. UN وفي حالة استخدام الفولاذ الدقيق الحبيبات يجب ألا تتجاوز القيمة المضمونة لمقاومة الخضوع ٠٦٤ نيوتن/مم٢ والقيمة المضمونة للحد اﻷعلى لمقاومة الشد ٥٢٧ نيوتن/مم٢ تبعاً لمواصفات المادة.
    Nivel freático subterráneo: límite superior de la zona saturada en la que la presión del agua de los poros equivale a la presión atmosférica. UN منسوب المياه الجوفية: الحد الأعلى للمنطقة المشبعة حيث يكون ضغط مياه المساحات مساويا للضغط الجوي
    En la Evaluación anterior las emisiones de la superficie habían llegado a un límite superior de 0,008. UN وكان الحد الأعلى للانبعاثات السطحية في التقييم السابق 0.008.
    Las emisiones de gases de efecto invernadero están aumentando en el límite superior de las primeras proyecciones del Grupo Gubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático. UN تزداد انبعاثات غازات الاحتباس الحراري إلى الحد الأعلى من التوقعات السابقة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    En los últimos cinco años, la fluctuación anual del IPC de Nueva Zelandia se ha situado en el límite superior de la franja, salvo en 2008, en que se excedió del límite. UN وعلى مدى السنوات الخمس الأخيرة، كان التغير السنوي في الرقم القياسي لأسعار المستهلك في نيوزيلندا في حدود الحد الأعلى للنطاق المستهدف. وجرى تجاوز النطاق في عام 2008.
    Por consiguiente, la Comisión debería seguir de cerca el movimiento del margen y actuar en consecuencia cuando este amenazara con superar el límite superior del intervalo establecido. UN ولذلك ينبغي للجنة أن ترصد عن كثب حركة الهامش، وأن تتصرف بالشكل المناسب عندما يكون الهامش على وشك تجاوز الحد الأعلى للنطاق المحدد.
    Esto se debe sobre todo a que el objetivo único del Banco Central Europeo es mantener la inflación en la zona del euro en la franja de cero a 2%, y la tasa global de inflación en la zona superó el límite superior de esta franja. UN ويرجع ذلك أساسا إلى أن الهدف الوحيد للمصرف المركزي الأوروبي هو الإبقاء على التضخم في منطقة اليورو في نطاق يتراوح بين صفر و 2 في المائة، ومعدل التضخم المعلن في المنطقة يتجاوز الحد الأعلى لهذا النطاق.
    109. Hasta abril de 1999, las cotizaciones de los principales grupos de afiliados eran del 2% de los ingresos hasta el límite inferior de ingresos, y del 10% para el resto de los afiliados, hasta el límite superior de ingresos. UN وحتى أبريل 1999، كان معدل الاشتراكات الواجبة السداد من المجموعة الرئيسية للمساهمين هي 2 في المائة على الدخل الذي بلغ الحد الأدنى، و10 في المائة على البقية التي حققت الحد الأعلى للدخل.
    A excepción del 5% de ellas, todas las familias de Mozambique dedicadas a la agricultura viven de terrenos de menos de tres hectáreas, que es el límite superior de tierra que puede cultivarse a base de trabajo manual, utilizando instrumentos sencillos. UN وتعتمد جميع الأسر الزراعية في موزامبيق، عدا 5 في المائة منها، في عيشها على مزارع تقل مساحتها عن 3 هكتارات، وهو الحد الأعلى لمساحة الأرض الذي يمكن أن تزرع باستخدام العمل اليدوي والأدوات اليدوية البسيطة.
    Durante mucho tiempo, la diferenciación entre espacio aéreo y atmósfera no estuvo clara entre los juristas internacionales y, por lo general, se consideraba que la máxima altitud alcanzada por las aeronaves era el límite superior del espacio aéreo. UN ولفترة زمنية طويلة، لم يكن التمييز بين المجال الجوي والغلاف الجوي واضحا لدى فقهاء القانون الدولي، واعتبر عموما أن الحد الأعلى للمجال الجوي هو أعلى ارتفاع تصله الطائرة.
    La utilización de un límite superior es una desviación de ese principio y afecta adversamente a las cuotas de otros miembros, incluidos los países en desarrollo. UN واستخدام الحد اﻷقصى هو خروج عن هذا المبدأ يؤثر بشكل غير مؤات على اﻷنصبة المقررة للدول اﻷعضاء اﻷخرى ومن بينها البلدان النامية.
    La función del reasegurador es proporcionar cobertura cuando los siniestros son superiores al monto que pueden pagar el asegurador local o los recursos combinados del mercado local de seguros, pero sólo hasta un límite superior. UN فوظيفة مؤسسة إعادة التأمين هي توفير تغطية عندما يتجاوز حجم الخسائر المبلغ الذي تستطيع مؤسسة التأمين المحلية أو موارد سوق التأمين المحلية مجتمعة دفعه، وعلى ألا يتجاوز هذا المبلغ الحد اﻷقصى.
    8. El elemento más contencioso es el del límite superior. UN ٨ - واستطردت قائلة إن الحد اﻷقصى هو أكثر العناصر مثارا للجدل.
    Por ejemplo, la venta cubierta de una opción de compra también puede emplearse para defender, entre otras maneras, un límite superior del tipo de cambio de un país. UN مثال ذلك أن بيع خيارات الشراء المغطاة من العملة اﻷجنبية وسيلة يمكن استخدامها كذلك كجزء من حماية حد أعلى لسعر الصرف في البلد المعني.
    Cuando se utilice acero de grano fino, el valor garantizado del límite de fluencia no superará los 460 N/mm2 y el valor garantizado del límite superior de la resistencia a la tracción no será superior a 725 N/mm2 según la especificación del material. UN وفي حالة استخدام الفولاذ الدقيق الحبيبات يجب ألا تتجاوز القيمة المضمونة لمقاومة الخضوع ٠٦٤ نيوتن/مم٢ والقيمة المضمونة للحد اﻷعلى لمقاومة الشد ٥٢٧ نيوتن/مم٢ تبعاً لمواصفات المادة.
    WGFS/19/Add.5 Efecto del límite superior UN WGFS/19/Add.5 - أثر المعدل اﻷعلى
    Sin embargo, esto no significaría que la altitud de 100 a 110 km por encima del nivel del mar sería automáticamente adoptada como límite superior del espacio aéreo. UN غير أن هذا لا يعني ضمناً أن الارتفاع الذي يتراوح من 100 إلى 110 كم سيعتمد تلقائياً كحد أعلى للفضاء الجوي.
    29. Con respecto al límite superior que se aplicará en la escala futura, el límite actual no refleja la capacidad de pago real de su único beneficiario. UN ٢٩ - وفيما يتعلق بالحد اﻷعلى الذي سيُطبق على الجدول القادم، قال إن الحد اﻷعلى الحالي لا يعكس القدرة الحقيقية على الدفع لدى المستفيد الوحيد منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus