"límites de la jurisdicción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نطاق الولاية
        
    • حدود الولاية
        
    • الخاضعة للولاية
        
    • لتحديد الوﻻية القضائية
        
    • حدود الولايات
        
    • الخاضعة للولايات
        
    • مناطق الولاية
        
    Segunda parte. Ecosistemas marinos y diversidad biológica vulnerables en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional UN الجزء الثاني - النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية القضائية
    Concepto jurídico de " fuera de los límites de la jurisdicción nacional " UN ألف - المفهوم القانوني لمصطلح " خارج نطاق الولاية الوطنية "
    Ecosistemas marinos y diversidad biológica vulnerables en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional UN النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    ii) Evaluación de los posibles efectos ambientales de las medidas previstas sobre otros Estados o zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional; UN ' ٢ ' تقييم اﻵثار البيئية المحتملة للتدابير المعتزمة على الدول اﻷخرى أو على مناطق تقع خارج حدود الولاية الوطنية؛
    También señalaron que algunas organizaciones regionales de ordenación de la pesca tenían competencia respecto de determinadas especies y zonas geográficas que les permitirían adoptar medidas para proteger ecosistemas marinos vulnerables en zonas situadas tanto dentro como fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وأوضحت هذه الوفود أيضا أن بعض هذه المنظمات تغطي أنواعا ومناطق جغرافية قد تتيح لها اعتماد تدابير لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، في داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وخارجها على حد سواء.
    B. Protección de la biodiversidad biológica fuera de los límites de la jurisdicción nacional UN باء - حماية التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    a) Protección ambiental de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional; UN )أ( الحماية البيئية للمناطق التي تقع خارج حدود نطاق الولاية القضائية الوطنية؛
    Por ello prestaba atención sobre todo a las actividades de la zona que reglamentaba, que era la zona más allá de los límites de la jurisdicción nacional sobre la pesca a la que se aplicaba la Convención. UN ولذلك ركزت اللجنة اهتمامها على النشاط في مجالها التنظيمي، وهو المجال الذي يخرج عن نطاق الولاية الوطنية على مصائد الأسماك في المنطقة الخاضعة للاتفاقية.
    También indicaron que en la actualidad no existía un solo tratado que pudiera utilizarse para identificar y proteger de manera integrada todos los ecosistemas vulnerables fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وأشارت أيضا إلى أنه لا توجد في الوقت الراهن معاهدة واحدة يمكن أن تستخدم لتحديد وحماية جميع النظم الإيكولوجية الهشة الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية بصورة متكاملة.
    Se rindió un homenaje especial a aquellos que contribuyeron significativamente a la aplicación del principio del patrimonio común de la humanidad en relación con los recursos oceánicos más allá de los límites de la jurisdicción nacional, así como a quienes contribuyeron a las negociaciones generales de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وقد أشدنا إشادة خاصة بالذين قدموا مساهمات كبيرة في تطبيق مبدأ التراث المشترك للبشرية فيما يتعلق بموارد المحيطات الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وكذلك في المفاوضات العامة بشأن اتفاقية قانون البحار.
    Nuevos usos sostenibles de los océanos, incluida la conservación y ordenación de la biodiversidad del fondo marino de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional; UN الاستخدامات المستدامة الجديدة للمحيطات بما في ذلك حفظ وإدارة التنوع البيولوجي لقاع البحر في المناطق التي تتجاوز نطاق الولاية الوطنية؛
    Se dijo que la Comisión para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos era un modelo de régimen eficaz de promoción de la conservación de la diversidad biológica que abarcaba zonas situadas tanto dentro como fuera de los límites de la jurisdicción nacional en el que se hacía hincapié de manera explícita en la ordenación de los ecosistemas. UN وجرى التنويه بهيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا كنموذج لنظام فعال لحفظ التنوع البيولوجي يشمل مناطق تقع في نطاق الولاية الوطنية أو خارجها إلى جانب التركيز صراحة على إدارة النظم الإيكولوجية.
    Una delegación sugirió que se aprobara un tratado internacional por el que se creara un mecanismo para el establecimiento y la reglamentación integrados de áreas marinas protegidas en alta mar y de los fondos marinos fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN واقترح أحد الوفود اعتماد معاهدة دولية تنص على آلية للقيام بشكل متكامل بإنشاء وتنظيم المناطق المحمية البحرية في أعالي البحار وقاع البحار خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Si bien la Convención contenía disposiciones relativas a la investigación científica marina, incluso en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional, en ella no figuraban disposiciones claras respecto de la bioprospección. UN بينما تتضمن الاتفاقية أحكاما تتعلق بالبحوث العلمية البحرية، بما في ذلك في المناطق التي تقع خارج نطاق الولاية الوطنية، فهي غير واضحة فيما يتعلق بالتنقيب البيولوجي.
    Determinación de los ecosistemas marinos vulnerables y la diversidad biológica conexa en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional UN مقدمـــــة تحديد النظم الإيكولوجية وما يتصل بها من مظاهر التنوع البيولوجي البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Propiedad y protección de los pecios más allá de los límites de la jurisdicción marítima nacional UN ملكية وحماية حطام السفن فيما وراء حدود الولاية البحرية الوطنية
    Estas especies se encuentran dentro de los límites de la jurisdicción nacional, en la parte exterior de la plataforma continental, así como en el talud patagónico. UN وهذه اﻷنواع موجودة في حدود الولاية الوطنية على الجرف القاري الخارجي وكذلك على منحدر باتاغوينا.
    Propiedad y protección de los pecios más allá de los límites de la jurisdicción marítima nacional 369 UN ملكيـة وحمايــة حطـام السفـن فيما وراء حدود الولاية الوطنية البحرية
    Hay muchos tipos diferentes de zonas marinas protegidas dentro de los límites de la jurisdicción nacional. UN 129 - وهناك عدة أنواع مختلفة من المناطق البحرية المحمية الموجودة في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    15. Los límites de la jurisdicción interna de los Estados no son invariables sino que evolucionan con la historia. UN 15- ولا تظل حدود الولايات المحلية للدول دون تغيير؛ فهي متحركة تاريخيا.
    Los nódulos polimetálicos, al igual que las cortezas de ferromanganeso ricas en cobalto y los sulfuros polimetálicos (véase párrafo 316) se presentan en los fondos marinos y oceánicos dentro de la jurisdicción nacional y también en la Zona, es decir, el fondo marino y oceánico y su subsuelo más allá de los límites de la jurisdicción nacional (la zona internacional de los fondos marinos). UN 306- تتكون العقيدات المتعددة المعادن، مثلها في هذا مثل القشور الحديدية - المنغنيزية الغنية بالكوبالت ومركبات الكبريت المتعددة المعادن (انظر الفقرة 311) في قاع البحار والمحيطات في المناطق الخاضعة للولايات الوطنية وكذلك فيما يُعرف بالمنطقة، أي قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها خارج حدود الولاية الوطنية (منطقة قاع البحار الدولية).
    Esa distribución de la mineralización hidrotérmica no se debe a mejores condiciones geológicas en las zonas situadas dentro de los límites de la jurisdicción nacional, sino que se debe a que en esas zonas la investigación científica marina ha sido más intensa. UN وهذا التوزيع للتعدن الحراري المائي ليس نتيجة ظروف جيولوجية تفضيلية في المناطق البحرية الواقعة داخل مناطق الولاية الوطنية ولكنه ناتج عن زيادة الجهود المبذولة في البحوث العلمية البحرية في هذه المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus