Se seguiría aplicando el mecanismo de límites mínimos y máximos. | UN | وسيستمر تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى. |
Decisión sobre un mecanismo de límites mínimos y máximos para regular la remuneración de los miembros del Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | مقرر بشأن آلية الحد الأدنى/الحد الأعلى لتنظيم أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار |
IV. Mecanismo de límites mínimos y máximos adoptado por las Naciones Unidas | UN | رابعا - آلية الحد الأدنى/الأعلى التي اعتمدتها الأمم المتحدة |
:: Proporcionar directrices sobre los límites mínimos y máximos de financiación, y fijar un límite a la duración total de la relación con un asociado. | UN | :: تقديم إرشادات بشأن الحدود الدنيا والقصوى للتمويل، ووضع حد أقصى لمدة العلاقة مع كل شريك. |
7. Establecer normas sobre las mejores prácticas ambientales y los límites mínimos de eliminación durante la rehabilitación | UN | 7- وضع معايير لأفضل الممارسات البيئة والحدود الدنيا لإزالة الزئبق أثناء علاج المواقع الملوثة. |
Algunos países se opusieron a un sistema que estableciera límites mínimos basados en el tonelaje de las partidas de desechos. | UN | وعارضت بعض البلدان إنشاء نظام يوفِّر حدوداً دنيا تستند إلى حمولة شحنة النفايات بالأطنان. |
Necesarios para aplicar el mecanismo de límites mínimos y máximos, julio de 2005-diciembre de 2006 | UN | الموارد المطلوبة لآلية الحد الأدنى/الأعلى للفترة تموز/يوليه 2005 - كانون الأول/ديسمبر 2006 |
Sobre la base de los siguientes límites mínimos y máximos para los tipos de cambio: | UN | استنادا إلى أسعار صرف الحد الأدنى/الأعلى التالية: |
Proyecto de decisión sobre un mecanismo de límites mínimos y máximos para regular la remuneración de los miembros del Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | مشروع مقرر بشأن آلية الحد الأدنى/الأعلى لتنظيم أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار |
Se pidió información sobre la experiencia de la CAPI en la aplicación de límites mínimos y máximos a los sueldos. | UN | 99 - طُلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية تقديم معلومات بشأن خبرتها في مجال تطبيق ترتيبات الحد الأدنى/الحد الأقصى. |
Se ha previsto un incremento de 194.702 euros en esta partida a causa de la aplicación del mecanismo de límites mínimos y máximos a todo el período 2007-2008. | UN | وقد تُوخي تحقيق زيادة ضمن بند الميزانية هذا بمبلغ 702 194 يورو وذلك بسبب تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى للفترة 2007 - 2008 بكاملها. |
Una estrategia de retención de los conocimientos institucionales, así como un análisis de los efectos que podrían tener en la ejecución de los mandatos el aumento del movimiento y la posible salida de funcionarios, teniendo en cuenta los efectos de los límites mínimos y máximos de ocupación de puestos; | UN | استراتيجية للاحتفاظ بالذاكرة المؤسسية وتحليل للآثار التي يمكن أن تترتب على تنفيذ الولايات جراء زيادة معدل دوران الموظفين ومغادرتهم المحتملة، مع مراعاة آثار الحد الأدنى والحد الأقصى لشغل الوظائف؛ |
Por consiguiente, el Secretario General propone que ese mismo mecanismo de límites mínimos y máximos siga aplicándose a los emolumentos pagados en euros a los magistrados con posterioridad a la introducción oficial de la moneda única europea, el euro, a partir del 1° de enero de 2002. | UN | ولذلك يقترح الأمين العام أن يستمر تطبيق نفس آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى على أجور القضاة بعد بدء العمل بالعملة الأوروبية، اليورو، ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2002. |
Tomando en consideración los límites mínimos utilizados para establecer los criterios aplicables a puestos sujetos al sistema de límites convenientes, un límite mínimo de uno a tres parece apropiado para el factor geográfico, y la flexibilidad del 15% carece básicamente de importancia en todas las opciones y debería ser revisada con miras a aumentarla o eliminarla. | UN | وإذا أُخذ في الاعتبار النطاقات الدنيا المستخدمة في تحديد معايير الوظائف الخاضعة لنظام النطاقات المستصوبة، يبدو أن الحد الأدنى للنطاق الملائم لعامل الجغرافية يتراوح بين 1 و 3، وعامل المرونة بنسبة 15 في المائة لا قيمة له تقريبا في جميع الخيارات وينبغي تنقيحه برفعه أو إلغائه. |
Desde la adopción oficial del euro (1º de enero de 2002), para proteger sus sueldos contra la depreciación o apreciación del dólar sigue aplicándose el mecanismo de límites mínimos y máximos que la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) instituyó en 1987. | UN | ويستمر تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى التي ظلت تطبقها لجنة الخدمة المدنية الدولية منذ عام 1987، لتوفير حماية لمرتباتهم من آثار ضعف/قوة دولار الولايات المتحدة، منذ بدء العمل باليورو رسميا في 1 كانون الثاني/يناير 2002. |
Además, la Comisión opina que la Secretaría debería aprovechar la experiencia de la CAPI en la aplicación de límites mínimos y máximos a los sueldos. | UN | إلى جانب ذلك ترى اللجنة أن الأمانة العامة ينبغي أن تستفيد من خبرة لجنة الخدمة المدنية الدولية في تطبيق ترتيبات الحد الأدنى/الحد الأقصى على المرتبات. |
6. límites mínimos La Comisión recordó que la Asamblea General había reducido la tasa de prorrateo mínima, es decir, el límite mínimo, de 0,01% a 0,001% después de 1998. | UN | 43 - أشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة خفضت الحد الأدنى للأنصبة المقررة، أو الحد الأدنى، من نسبة 0.01 في المائة إلى نسبة 0.001 في المائة اعتبارا من عام 1998. |
En ese documento se examinaba el mecanismo de límites mínimos y máximos aplicable a la remuneración de los miembros de la Corte Internacional de Justicia desde 1988, que había ofrecido protección contra las fluctuaciones de los tipos de cambio por lo que respecta a la remuneración de los miembros de la Corte. | UN | وتتناول هذه الوثيقة بالدراسة آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى المطبقة على أجور أعضاء محكمة العدل الدولية منذ عام 1988، التي وفرت الحماية من آثار تقلبات أسعار الصرف على أجور أعضاء المحكمة. |
El Tribunal propuso aplicar a los miembros del Tribunal el mecanismo de límites mínimos y máximos adoptado para los miembros de la Corte Internacional de Justicia, a partir del 1° de julio de 2005. | UN | واقترحت المحكمة تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى السارية على أعضاء محكمة العدل الدولية على أعضاء المحكمة ابتداء من 1 تموز/يوليه 2005. |
31. Ambas opciones entrañan la suspensión de los puntos complementarios, la reducción de los límites mínimos y el aumento de los umbrales de reclasificación. | UN | ٣١ - ويقضي كلا الخيارين بوقف العمل بنظام النقاط التكميلية، وخفض الحدود الدنيا للحماية، ورفع عتبتي التخرج. |
7. Establecer normas sobre las mejores prácticas ambientales y los límites mínimos de eliminación durante la rehabilitación | UN | 7- وضع معايير لأفضل الممارسات البيئة والحدود الدنيا لإزالة الزئبق أثناء علاج المواقع الملوثة. |
31) El Estado interesado puede fijar límites mínimos a las garantías financieras constituidas con ese propósito, teniendo en cuenta los recursos de capital de que se dispone a través de los bancos u otros organismos financieros. | UN | (31) يمكن للدولة المعنية أن تضع حدوداً دنيا للضمانات المالية لهذا الغرض، مراعية توفر موارد رأس المال عن طريق مصارف أو غيرها من الوكالات المالية. |
a) Los Estados interesados pueden fijar límites mínimos a las garantías financieras otorgadas con ese propósito, teniendo en cuenta los recursos de capital de que se dispone a través de los bancos u otros organismos financieros. | UN | (أ) يمكن للدول المعنية أن تضع حدود دنيا للضمانات المالية لهذا الغرض، مراعية توفر موارد رأس المال عن طريق مصارف أو غيرها من الوكالات المالية. |