"límites mínimos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحد الأدنى
        
    • الحدود الدنيا
        
    • والحدود الدنيا
        
    • حدوداً دنيا
        
    • حدود دنيا
        
    Se seguiría aplicando el mecanismo de límites mínimos y máximos. UN وسيستمر تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى.
    Decisión sobre un mecanismo de límites mínimos y máximos para regular la remuneración de los miembros del Tribunal Internacional del Derecho del Mar UN مقرر بشأن آلية الحد الأدنى/الحد الأعلى لتنظيم أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار
    IV. Mecanismo de límites mínimos y máximos adoptado por las Naciones Unidas UN رابعا - آلية الحد الأدنى/الأعلى التي اعتمدتها الأمم المتحدة
    :: Proporcionar directrices sobre los límites mínimos y máximos de financiación, y fijar un límite a la duración total de la relación con un asociado. UN :: تقديم إرشادات بشأن الحدود الدنيا والقصوى للتمويل، ووضع حد أقصى لمدة العلاقة مع كل شريك.
    7. Establecer normas sobre las mejores prácticas ambientales y los límites mínimos de eliminación durante la rehabilitación UN 7- وضع معايير لأفضل الممارسات البيئة والحدود الدنيا لإزالة الزئبق أثناء علاج المواقع الملوثة.
    Algunos países se opusieron a un sistema que estableciera límites mínimos basados en el tonelaje de las partidas de desechos. UN وعارضت بعض البلدان إنشاء نظام يوفِّر حدوداً دنيا تستند إلى حمولة شحنة النفايات بالأطنان.
    Necesarios para aplicar el mecanismo de límites mínimos y máximos, julio de 2005-diciembre de 2006 UN الموارد المطلوبة لآلية الحد الأدنى/الأعلى للفترة تموز/يوليه 2005 - كانون الأول/ديسمبر 2006
    Sobre la base de los siguientes límites mínimos y máximos para los tipos de cambio: UN استنادا إلى أسعار صرف الحد الأدنى/الأعلى التالية:
    Proyecto de decisión sobre un mecanismo de límites mínimos y máximos para regular la remuneración de los miembros del Tribunal Internacional del Derecho del Mar UN مشروع مقرر بشأن آلية الحد الأدنى/الأعلى لتنظيم أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار
    Se pidió información sobre la experiencia de la CAPI en la aplicación de límites mínimos y máximos a los sueldos. UN 99 - طُلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية تقديم معلومات بشأن خبرتها في مجال تطبيق ترتيبات الحد الأدنى/الحد الأقصى.
    Se ha previsto un incremento de 194.702 euros en esta partida a causa de la aplicación del mecanismo de límites mínimos y máximos a todo el período 2007-2008. UN وقد تُوخي تحقيق زيادة ضمن بند الميزانية هذا بمبلغ 702 194 يورو وذلك بسبب تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى للفترة 2007 - 2008 بكاملها.
    Una estrategia de retención de los conocimientos institucionales, así como un análisis de los efectos que podrían tener en la ejecución de los mandatos el aumento del movimiento y la posible salida de funcionarios, teniendo en cuenta los efectos de los límites mínimos y máximos de ocupación de puestos; UN استراتيجية للاحتفاظ بالذاكرة المؤسسية وتحليل للآثار التي يمكن أن تترتب على تنفيذ الولايات جراء زيادة معدل دوران الموظفين ومغادرتهم المحتملة، مع مراعاة آثار الحد الأدنى والحد الأقصى لشغل الوظائف؛
    Por consiguiente, el Secretario General propone que ese mismo mecanismo de límites mínimos y máximos siga aplicándose a los emolumentos pagados en euros a los magistrados con posterioridad a la introducción oficial de la moneda única europea, el euro, a partir del 1° de enero de 2002. UN ولذلك يقترح الأمين العام أن يستمر تطبيق نفس آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى على أجور القضاة بعد بدء العمل بالعملة الأوروبية، اليورو، ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    Tomando en consideración los límites mínimos utilizados para establecer los criterios aplicables a puestos sujetos al sistema de límites convenientes, un límite mínimo de uno a tres parece apropiado para el factor geográfico, y la flexibilidad del 15% carece básicamente de importancia en todas las opciones y debería ser revisada con miras a aumentarla o eliminarla. UN وإذا أُخذ في الاعتبار النطاقات الدنيا المستخدمة في تحديد معايير الوظائف الخاضعة لنظام النطاقات المستصوبة، يبدو أن الحد الأدنى للنطاق الملائم لعامل الجغرافية يتراوح بين 1 و 3، وعامل المرونة بنسبة 15 في المائة لا قيمة له تقريبا في جميع الخيارات وينبغي تنقيحه برفعه أو إلغائه.
    Desde la adopción oficial del euro (1º de enero de 2002), para proteger sus sueldos contra la depreciación o apreciación del dólar sigue aplicándose el mecanismo de límites mínimos y máximos que la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) instituyó en 1987. UN ويستمر تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى التي ظلت تطبقها لجنة الخدمة المدنية الدولية منذ عام 1987، لتوفير حماية لمرتباتهم من آثار ضعف/قوة دولار الولايات المتحدة، منذ بدء العمل باليورو رسميا في 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    Además, la Comisión opina que la Secretaría debería aprovechar la experiencia de la CAPI en la aplicación de límites mínimos y máximos a los sueldos. UN إلى جانب ذلك ترى اللجنة أن الأمانة العامة ينبغي أن تستفيد من خبرة لجنة الخدمة المدنية الدولية في تطبيق ترتيبات الحد الأدنى/الحد الأقصى على المرتبات.
    6. límites mínimos La Comisión recordó que la Asamblea General había reducido la tasa de prorrateo mínima, es decir, el límite mínimo, de 0,01% a 0,001% después de 1998. UN 43 - أشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة خفضت الحد الأدنى للأنصبة المقررة، أو الحد الأدنى، من نسبة 0.01 في المائة إلى نسبة 0.001 في المائة اعتبارا من عام 1998.
    En ese documento se examinaba el mecanismo de límites mínimos y máximos aplicable a la remuneración de los miembros de la Corte Internacional de Justicia desde 1988, que había ofrecido protección contra las fluctuaciones de los tipos de cambio por lo que respecta a la remuneración de los miembros de la Corte. UN وتتناول هذه الوثيقة بالدراسة آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى المطبقة على أجور أعضاء محكمة العدل الدولية منذ عام 1988، التي وفرت الحماية من آثار تقلبات أسعار الصرف على أجور أعضاء المحكمة.
    El Tribunal propuso aplicar a los miembros del Tribunal el mecanismo de límites mínimos y máximos adoptado para los miembros de la Corte Internacional de Justicia, a partir del 1° de julio de 2005. UN واقترحت المحكمة تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى السارية على أعضاء محكمة العدل الدولية على أعضاء المحكمة ابتداء من 1 تموز/يوليه 2005.
    31. Ambas opciones entrañan la suspensión de los puntos complementarios, la reducción de los límites mínimos y el aumento de los umbrales de reclasificación. UN ٣١ - ويقضي كلا الخيارين بوقف العمل بنظام النقاط التكميلية، وخفض الحدود الدنيا للحماية، ورفع عتبتي التخرج.
    7. Establecer normas sobre las mejores prácticas ambientales y los límites mínimos de eliminación durante la rehabilitación UN 7- وضع معايير لأفضل الممارسات البيئة والحدود الدنيا لإزالة الزئبق أثناء علاج المواقع الملوثة.
    31) El Estado interesado puede fijar límites mínimos a las garantías financieras constituidas con ese propósito, teniendo en cuenta los recursos de capital de que se dispone a través de los bancos u otros organismos financieros. UN (31) يمكن للدولة المعنية أن تضع حدوداً دنيا للضمانات المالية لهذا الغرض، مراعية توفر موارد رأس المال عن طريق مصارف أو غيرها من الوكالات المالية.
    a) Los Estados interesados pueden fijar límites mínimos a las garantías financieras otorgadas con ese propósito, teniendo en cuenta los recursos de capital de que se dispone a través de los bancos u otros organismos financieros. UN (أ) يمكن للدول المعنية أن تضع حدود دنيا للضمانات المالية لهذا الغرض، مراعية توفر موارد رأس المال عن طريق مصارف أو غيرها من الوكالات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus