"líneas presupuestarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بنود الميزانية
        
    • بنود في الميزانية
        
    • خطوط الميزانية
        
    • لبنود الميزانية
        
    Los administradores de categoría superior de la Organización deben aprender cada vez más a actuar sobre la base de los objetivos de fondo comunes y no de líneas presupuestarias ni de las barreras institucionales que pudieran separarlos. UN ولابد أن يتعلم كبار المديرين في جميع أنحاء المنظمة، على نحو متزايد، العمل على أساس أهداف موضوعية مشتركة، وليس على أساس بنود الميزانية أو ما قد يفصل بين وحداتهم من حدود مؤسسية.
    Sin embargo, las diversas líneas presupuestarias que componen ese total se han ajustado de conformidad con la autorización conferida por el Comité Ejecutivo a la Alta Comisionada. UN إلا أن بنود الميزانية المختلفة المكونة لهذا المبلغ الإجمالي عُدلت وفقا للإذن الذي منحته اللجنة التنفيذية للمفوض السامي.
    El Departamento ha destinado una cantidad considerable de recursos, incluso procedentes de líneas presupuestarias no dedicadas a la seguridad, para cumplir las normas de seguridad locales. UN وقد كرست الإدارة موارد كبيرة من أجل تلبية المعايير الأمنية المحلية، بما في ذلك من بنود الميزانية غير المتعلقة بالأمن.
    Es necesario que exista una coordinación fluida entre los interlocutores humanitarios y de desarrollo y que se establezcan líneas presupuestarias específicas para las comunidades en transición. UN وينبغي إيجاد تنسيق سلس بين العناصر الفاعلة في مجالي العمل الإنساني والتنمية مع تخصيص بنود في الميزانية للمجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية على وجه التحديد.
    La delimitación del enfoque programático en el Plan ya está impulsando la recaudación de fondos y programación aceleradas sobre las iniciativas selectivas, con una articulación más clara de los resultados en materia de género y las líneas presupuestarias en las propuestas. UN كما أن تحديد محور برنامجي في الخطة يؤدي بالفعل إلى توليد قوة دفع للتعجيل بجمع الأموال ووضع البرامج المتصلة بالمبادرات المستهدفة، مع تأكيد واضح على النتائج الجنسانية، وعلى خطوط الميزانية في المقترحات المطروحة.
    :: Respaldo financiero de los departamentos pertinentes con arreglo a las líneas presupuestarias fijadas en el presupuesto anual UN :: تقديم الدعم المالي للإدارات المعنية استنادا إلى بنود الميزانية المحددة سلفا في مشاريع قوانين الميزانية السنوية
    En líneas generales, las consignaciones de estas líneas presupuestarias se mantienen estables en los niveles aprobados para 2014. UN إن المخصصات التي توضع بموجب بنود الميزانية هذه تكون عادة ثابتة عند المستويات المعتمدة لـ 2014.
    En líneas generales, las consignaciones de estas líneas presupuestarias se mantienen estables en los niveles aprobados para 2014. UN إن المخصصات التي توضع بموجب بنود الميزانية هذه تكون عادة ثابتة عند المستويات المعتمدة لعام 2014.
    El personal restante se hallaba revisando los presupuestos, no sólo para tener en cuenta la etapa posterior a la situación de emergencia, sino también para reajustar algunas líneas presupuestarias verbalmente acordadas con anterioridad. UN وكان الموظفون المتبقون هناك ينقحون الميزانيات، لا لبيان مرحلة ما بعد الطوارئ وحسب بل أيضا من أجل تعديل بعض بنود الميزانية التي سبق الاتفاق بشأنها شفويا.
    Con esta finalidad, se prevé que el Comité de Gestión tenga una intervención importante en la preparación y la ejecución del presupuesto del Tribunal, exceptuando las líneas presupuestarias correspondientes a las actividades de la Oficina del Fiscal. UN ولتحقيق هذه الغاية، من المتوقع أن تضطلع لجنة الإدارة بدور هام في إعداد وتنفيذ ميزانية المحكمة فيما عدا بنود الميزانية الخاصة بأنشطة مكتب المدعية العامة.
    Armonización de los procedimientos de los donantes respecto de los presupuestos de proyectos: La ONUDI debe tratar con la comunidad de donantes acerca de la utilización de procedimientos normalizados y una mayor flexibilidad en líneas presupuestarias. UN مواءمة اجراءات المانحين فيما يتعلق بميزانيات المشاريع: ينبغي لليونيدو أن تناقش مع أوساط الجهات المانحة استخدام اجراءات موحدة ومراعاة مزيد من المرونة بشأن بنود الميزانية.
    El Ministerio de Finanzas y Economía bloqueó las líneas presupuestarias de todas las organizaciones que adeudaban más de 1.000 euros a la compañía de energía de Kosovo. UN 61 - وأوقفت وزارة المالية والاقتصاد بنود الميزانية المخصصة لجميع المؤسسات المدرجة في الميزانية المدينة لشركة كهرباء كوسوفو بأكثر من 000 1 يورو.
    Otro problema es el que plantea la falta de flexibilidad en la utilización de unas líneas presupuestarias que tienen limitaciones estrictas en materia de transferencias, lo que puede dar lugar a modalidades de contratación inadecuadas. UN وتوجد مسألة أخرى هي المرونة في استخدام بنود الميزانية الخاضعة لقيود صارمة من حيث نقل الموارد وهو ما يمكن أن يتسبب في استخدام طرائق التعاقد استخداماً غير سليم.
    Otro problema es el que plantea la falta de flexibilidad en la utilización de unas líneas presupuestarias que tienen limitaciones estrictas en materia de transferencias, lo que puede dar lugar a modalidades de contratación inadecuadas. UN وتوجد مسألة أخرى هي المرونة في استخدام بنود الميزانية الخاضعة لقيود صارمة من حيث نقل الموارد وهو ما يمكن أن يتسبب في استخدام طرائق التعاقد استخداماً غير سليم.
    A fin de facilitar la participación de una amplia gama de países, especialmente de los países menos adelantados, la Junta decide estudiar la posibilidad de financiar esa participación con cargo a las líneas presupuestarias del presupuesto por programas destinadas a los viajes de los representantes, y pide a la secretaría que presente una exposición de las consecuencias financieras de esta propuesta en el próximo período de sesiones de la Junta. UN وبغية تيسير مشاركة مجموعة عريضة من البلدان، لا سيما أقل البلدان نمواً، يقرر المجلس أن يدرس إمكانية تمويلها من الميزانية البرنامجية تحت بنود الميزانية المتعلقة بسفر الممثلين، وهو يطلب إلى اﻷمانة عرض اﻵثار المالية التي تترتب على هذا الاقتراح في الدورة التالية للمجلس.
    El Secretario General de las Naciones Unidas había solicitado un aumento del 1,7% del presupuesto de la UNCTAD para financiar líneas presupuestarias dedicadas a puestos, consultores, mobiliario y equipo, gastos generales de funcionamiento y suministros y materiales. UN وقد طلب الأمين العام للأمم المتحدة زيادة ميزانية الأونكتاد بنسبة 1.7 في المائة لتغطي بنود الميزانية المتعلقة بتكاليف الوظائف، والخبراء الاستشاريين، والأثاث والمعدات ونفقات التشغيل العامة، واللوازم والمواد.
    Por razones de eficiencia, el Japón desea sugerir algunas modalidades relacionadas con el presupuesto para el examen: las líneas presupuestarias existentes se deberían revisar en el sexagésimo período de sesiones, a fin de que la Secretaria pueda entonces presentar a los Estados Miembros un presupuesto que contenga elementos verdaderamente esenciales en el marco de los recursos existentes. UN وأضاف أن اليابان تود، من أجل مصلحة الكفاءة، أن تقترح بعض الوثائق المتعلقة بالميزانية لهذا الاستعراض: أن يتم استعراض بنود الميزانية الحالية في الدورة الستين، بحيث تستطيع الأمانة أن تعرض علي الدول الأعضاء ميزانية تحتوى علي العناصر الضرورية بالفعل في حدود الموارد الحالية.
    Los Inspectores no pudieron individualizarlo ni en el objeto de las líneas presupuestarias usadas para él ni según la fuente de financiación. UN إذ لم يتمكن المفتشان من تصنيفها إما بعزوها إلى بنود الميزانية المستخدمة لهذا الغرض، أو من حيث تحديد مصادر تمويلها().
    Los gastos en exceso de las consignaciones impulsaron al ACNUR a renegociar varias líneas presupuestarias en julio de 2000, de resultas de lo cual el organismo colaborador aceptó reembolsar al ACNUR alrededor de una tercera parte de los gastos en exceso de las consignaciones (85.000 dólares) y el ACNUR absorbió la diferencia incrementando en la proporción correspondiente el presupuesto del proyecto. UN ودفع الإنفاق الزائد المفوضية إلى إعادة التفاوض بشأن عدة بنود في الميزانية في تموز/يوليه 2000. ونتيجة لذلك وافق الشريك على أن يسدد للمفوضية حوالي ثلث الإنفاق الزائد (000 85 دولار)، بينما تحمّلت المفوضية الفرق مما أسفر عن زيادة ميزانية المشروع وفقا لذلك.
    Este sistema también daría respuesta a las preocupaciones de los evaluadores por la poca constancia de que se estuviera emprendiendo una supervisión y una evaluación sistemáticas de los proyectos financiados por el Fondo, a pesar de que un número considerable de proyectos contara con líneas presupuestarias para la supervisión y la evaluación. UN وبشأن مثل هذا النظام أن يستجيب أيضاً لشواغل المقيمين إزاء وجود أدلة قليلة على إجراء رصد وتقييم منهجي للمشاريع التي يمولها الصندوق المركزي()، بالرغم من أن عدداً كبيراً من المشاريع له بنود في الميزانية للرصد والتقييم.
    En los próximos años se procurará establecer indicadores que permitan determinar los gastos relacionados con cuestiones de género correspondientes a líneas presupuestarias que no han sido asignadas específicamente a cuestiones de género, con el fin de contabilizar más exactamente todos los recursos destinados a la incorporación de una perspectiva de género en la UIT. UN وخلال السنوات القادمة، سيضطلع بعمل يهدف إلى وضع مؤشرات لتحديد النفقات المتعلقة بالقضايا الجنسانية، وذلك ضمن خطوط الميزانية غير المخصصة بشكل محدد للمسائل الجنسانية، وذلك حتى يتسنى بشكل أكثر دقة بيان جميع الموارد المستخدمة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في كامل الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    La representación del ACNUR en Albania toleró un gasto en exceso de lo previsto en ciertas líneas presupuestarias y no detectó incorrecciones en la presentación de los gastos por parte de los organismos de ejecución, lo que hizo mella en la eficacia del control presupuestario. UN وسمحت عملية المفوضية في ألبانيا بتجاوز الإنفاق لبنود الميزانية ولم تكتشف أي بلاغ غير صحيح عن الإنفاق من جانب شركاء التنفيذ، مما يقلل بالتالي من فعالية مراقبة الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus