"la índole y el alcance" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طبيعة ونطاق
        
    • طبيعة ومدى
        
    • طابع ونطاق
        
    • بطبيعة ونطاق
        
    • وطبيعته ونطاقه
        
    • لطبيعة ومدى
        
    ∙ se necesita investigar más a fondo la índole y el alcance del acoso sexual en el trabajo. UN ● يلزم إجراء مزيد من البحوث الشاملة في طبيعة ونطاق التحرش الجنسي في العمل.
    En caso de daño o perjuicio, el Estado que lo sufriera debía tener derecho a indemnización y había que definir claramente la índole y el alcance de la responsabilidad por ese daño o perjuicio. UN وفي حالة حدوث ضرر، يكون للدولة المغبونة الحق في تعويض. وينبغي تحديد طبيعة ونطاق المسؤولية عن هذا الضرر بصورة واضحة.
    La sección deja a criterio del tribunal la determinación de la índole y el alcance de esa acción y del derecho interno que se le pueda aplicar. UN وتترك تلك المادة للمحكمة أمر تقرير طبيعة ونطاق أي دعوى من هذا القبيل والقانون الوطني الذي يجوز أن يسري على تلك الدعوى.
    Los gastos administrativos varían apreciablemente de un proyecto a otro en relación con la índole y el alcance de los servicios que se solicitan a la OSPNU. UN وتتفاوت التكاليف اﻹدارية تفاوتا كبيرا من مشروع ﻵخر، ويتوقف ذلك على طبيعة ومدى الخدمات المطلوبة من المكتب.
    La presente Carta y los textos aprobados por la Cumbre determinarán la índole y el alcance de los derechos y las obligaciones de los miembros asociados. UN ويحدد هذا الميثاق والنصوص التي يعتمدها مؤتمر القمة طبيعة ومدى حقوق وواجبات اﻷعضاء المنتسبين.
    La compleja naturaleza de las relaciones entre esos conceptos pone de relieve la importancia de evitar cualquier equívoco respecto de la índole y el alcance de las actividades de las Naciones Unidas aun de la democratización. UN ٧٢ - ويؤكد الطابع المعقد للعلاقة القائمة بين تلك المفاهيم أهمية تجنب أي سوء فهم بشأن طابع ونطاق العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في ميدان إرساء الديمقراطية.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales reafirmó la importancia de las obligaciones colectivas en su Observación general Nº 3 sobre la índole y el alcance de las obligaciones jurídicas internacionales. UN وأعادت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التأكيد على أهمية الالتزامات الجماعية في تعليقها العام رقم 3 المتعلق بطبيعة ونطاق الالتزامات القانونية الدولية.
    Los Estados partes deben especificar en los informes que presenten, la índole y el alcance de las actitudes, costumbres y prácticas que perpetúan la violencia contra la mujer, y el tipo de violencia que engendran. UN ينبغي أن تحدد الدول الأطراف، في تقاريرها، طبيعة ونطاق المواقف والأعراف والممارسات التي تديم العنف ضد المرأة.
    Debe mejorarse la índole y el alcance del diálogo entre todos los agentes involucrados, muy en particular para separar al grueso de los combatientes de los líderes de la insurrección. UN ويجب تعزيز طبيعة ونطاق الحوار في ما بين جميع الأطراف الفاعلة المعنية بغية فك ارتباط معظم المقاتلين بقادة التمرد.
    En particular, en varios países los ministerios del sector dieron a conocer su deseo de que, en vista de la índole y el alcance de su colaboración permanente, el organismo sectorial de las Naciones Unidas estuviera situado en el ministerio correspondiente. UN وعلى وجه الخصوص، أبدت وزارات مهتمة بقطاعات معينة، في عدد من البلدان، رغبتها في تواجد لوكالة اﻷمم المتحدة المهتمة بذات القطاع في الوزارة ذات الصلة، وذلك في ضوء طبيعة ونطاق التعاون المستمر بينهما.
    En lugar de un movimiento audaz hacia un acuerdo general sobre la índole y el alcance de la reforma del Consejo de Seguridad, nuestras deliberaciones han revelado diferencias irreconciliables y obstáculos insuperables. UN فبدلا من التحرك بإقدام نحو تحقيق اتفاق عام بشأن طبيعة ونطاق إصلاح مجلس اﻷمن، فإن مداولاتنا في الحقيقة أماطت اللثام عن اختلافات لا يمكن التوفيق بينها وعقبات لا تذلل.
    Se señaló que el cuestionario se centraba concretamente en la índole y el alcance de la aplicación de las Normas emprendida principalmente mediante medidas legislativas, normas administrativas o medidas reglamentarias. UN وأشير فيه إلى أنه يركز بصورة خاصة على طبيعة ونطاق تنفيذ القواعد التي تم الالتزام بها، والذي يضطلع به بشكل رئيسي عن طريق إجراء تشريعي أو قواعد إدارية أو تدابير تنظيمية.
    La investigación sobre la reinserción social de las poblaciones afectadas por la guerra tiene por objeto especificar la índole y el alcance del problema y examinar las políticas y los programas vigentes para los diversos grupos. UN ويهدف البحث في مجال إعادة ادماج السكان المتأثرين بالحرب في المجتمع الى تحديد طبيعة ونطاق المشكلة ودراسة السياسات والبرامج القائمة التي تستهدف مختلف الفئات.
    Este servicio ha permitido elaborar estadísticas que han sido utilizadas por el Gobierno de Chile para evaluar la índole y el alcance de la violencia contra los niños en todo el país. UN وقد يسرت هذه الخدمة إحصاءات استفادت منها حكومة شيلي لتقيِّم طبيعة ومدى العنف المرتكب ضد الأطفال في جميع أنحاء البلد.
    En muchos sectores existe una gran carestía de datos sobre la índole y el alcance del problema del acoso sexual y se necesitan nuevos estudios cualitativos y cuantitativos. UN في كثير من المجالات، لا توجد بيانات حديثة كافية عن طبيعة ومدى مشكلة التحرش الجنسي وتدعو الحاجة إلى إجراء مزيد من البحوث الكمية والنوعية.
    Se deberían utilizar los conocimientos especializados de que se dispone para determinar la índole y el alcance de las operaciones de los grupos delictivos organizados en los países que atraviesan un conflicto. UN ويتضمّن ذلك الاستعانة بالخبرات المتاحة من أجل التحقّق من طبيعة ومدى عمليات الجماعات الإجرامية المنظّمة في حالات الصراع.
    La delegación explicó que el acceso de las organizaciones humanitarias e incluso del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a las zonas de espera estaba reglamentado. La oradora desearía conocer detalles de la índole y el alcance de dicha reglamentación. UN وأوضح الوفد أن امكانية دخول المنظمات اﻹنسانية وحتى مفوضية شؤون اللاجئين مناطق الانتظار امكانية منظمة، مما يتطلب ايضاحات عن طبيعة ومدى هذا التنظيم.
    Uno de ellos sería seguir el enfoque adoptado en el proyecto de convención de la CNUDMI sobre la cesión de créditos, que remite a la ley del foro para determinar la índole y el alcance de los créditos privilegiados. UN وتتمثل احدى الطرق باعتماد النهج الذي اتخذ في مشروع اتفاقية الأونسيترال بشأن احالة المستحقات التي تعتمد على قانون الولاية القضائية المعينة لتحديد طبيعة ومدى المطالبات التفضيلية.
    En atención a este gran aumento, el Secretario General me pidió que le prestara asistencia para determinar la índole y el alcance del problema de la explotación y el abuso sexuales en las misiones de mantenimiento de la paz. UN واستجابة لهذه الزيادة الكبيرة في عدد القضايا، دعاني الأمين العام لمساعدته في تحديد طبيعة ومدى مشكلة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في بعثات حفظ السلام.
    22.3 la índole y el alcance de la asistencia prestada en el marco del programa ordinario de cooperación técnica varían según las funciones y los mandatos básicos de las entidades. UN 22-3 ويختلف طابع ونطاق المساعدة المقدمة في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني حسب مهام الكيانات والولايات الأساسية الموكولة إليها.
    La gran inquietud internacional que inspiran últimamente a la sociedad la índole y el alcance de las cuestiones forestales requiere que se examinen de nuevo las instituciones y la " cultura " de la investigación sobre los bosques. ¿Qué tipos de nuevos métodos y alianzas se necesitan ahora y para el futuro? UN إن الاهتمام الدولي الواسع الجديد بطبيعة ونطاق قضايا الغابات يتطلب إعادة دراسة مؤسسات البحوث الحرجية، فضلا عن " ثقافة " البحوث الحرجية.
    b) Lleve a cabo un estudio exhaustivo para evaluar las causas, la índole y el alcance de los castigos corporales en todo el territorio del Estado parte; y UN (ب) إجراء دراسة شاملة لتقييم أسباب العقاب البدني وطبيعته ونطاقه في كافة أنحاء الدولة الطرف؛
    • Trazar un panorama más claro de la índole y el alcance de la violencia en el hogar. UN ٠ تكوين صورة أوضح لطبيعة ومدى العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus