"la última palabra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكلمة الأخيرة
        
    • القول الفصل
        
    • آخر كلمة
        
    • الكلمة الفصل
        
    • الكلمة النهائية
        
    • القرار الأخير
        
    • بالكلمة الأخيرة
        
    • اخر كلمة
        
    • الكلمة الأخيرةِ
        
    • الكلمة الاخيرة
        
    • الكلمه الاخيره
        
    • له الكلمه الأخيره
        
    • العرض الأخير
        
    Las conclusiones de la Corte deben representar la última palabra sobre este asunto. UN ولا بد أن تمثل استنتاجات المحكمة الكلمة الأخيرة بشأن هذا الأمر.
    Puede que me hayas sacado la primicia, pero yo tendré la última palabra. Open Subtitles قد تكون سبقتني بالإعلان عن نفسك، لكنّ الكلمة الأخيرة ستكون لي.
    No permitiré de ninguna manera que esa gente tenga la última palabra. Open Subtitles سأكون ملعونة لو تركت هؤلاء الناس ليكتبو الكلمة الأخيرة لنا
    Designa al Líder Supremo que tiene la última palabra en todos los asuntos de Estado. UN فهو الذي يعين المرشد الأكبر وهو الذي له القول الفصل في كل أمور الدولة.
    No obstante, dada la importancia de la cuestión, supongo que las delegaciones no desean que este informe represente la última palabra sobre el tema. UN غير أنه نظراً ﻷهمية هذه المسألة فإني أفترض أن الوفود لا ترغب في أن يكون هذا التقرير آخر كلمة حول الموضوع.
    Comprendemos a quienes abogan por este enfoque porque también estimamos que el TPCE no puede ser la última palabra acerca de la cuestión de las armas nucleares. UN ونتعاطف مع أنصار هذا النهج ﻷننا نعتبر أيضاً أنه لا يمكن للمعاهدة أن تمثل الكلمة الفصل بشأن مسألة اﻷسلحة النووية.
    En ambos casos, los padres tienen la última palabra en cuanto a la distribución de la riqueza y las propiedades de la familia. UN وفي كلتا الحالتين تظل للوالدين الكلمة النهائية في توزيع ثروة وممتلكات العائلة.
    De hecho, no es la última palabra, porque tengo algo que decir. Open Subtitles في الواقع، إنها ليست الكلمة الأخيرة لأن لديّ شيء أقوله
    Deja de ser tan listo. Siempre tienes que tener la última palabra. Open Subtitles .كف عن التظاهر بالذكاء .أنت دائماً من يقول الكلمة الأخيرة
    No obstante, cabe esperar que esta no sea la última palabra de la historia. UN غير أنه لا يسعنا إلا أن نأمل ألا تكون تلك هي الكلمة الأخيرة للتاريخ.
    Pero la independencia del poder judicial significa que otras personas deben tener la última palabra en la interpretación de las disposiciones adoptadas. UN ولكن استقلال القضاء يعني أن أشخاصاً آخرين غير المشرعين ستكون لهم الكلمة الأخيرة في تفسير النصوص المعتمدة.
    Ninguno de los cónyuges tiene la autoridad de la última palabra en un desacuerdo. UN ولا يملك أي الزوجين سلطة الكلمة الأخيرة في حالة وقوع الخلاف.
    Las Naciones Unidas y sus instituciones deberían tener la última palabra respecto de la solución del problema de la no proliferación nuclear. UN وينبغي للأمم المتحدة ومؤسساتها أن تكون لها الكلمة الأخيرة في حل مشكلة عدم الانتشار النووي.
    El Comité, al contrario, sostiene que él tiene la última palabra. UN وتعتبر اللجنة مقابل ذلك، أن لها القول الفصل.
    De todas formas, no quiero tener la última palabra a este respecto. UN ولا أريد مما سلف أن يكون لي القول الفصل في هذا الموضوع.
    Un grupo selecto, esté formado por hombres o mujeres, no puede ni debe tener la última palabra sobre lo que el mundo necesita para ser sostenible, sin contar con las opiniones ni el apoyo de los jóvenes y otros grupos marginados. UN ولا يمكن ولا ينبغي أن يكون القول الفصل بشأن ما يحتاجه العالم ليكون مستدامًا حكرًا على مجموعة منتقاة، سواء كان أعضاء تلك المجموعة من الرجال أو النساء، دون إسهام ودعم من الشباب وسائر الفئات المهمَّشة.
    Si la vuelves a llamar zorra, será la última palabra que dices. Open Subtitles لو قلت عليها ساقطة مرة أخرى سوف تكون آخر كلمة تنطق بها
    No entiendo lo que acabas de decir porque no sé cuál es la última palabra. Open Subtitles لا أفهم ما قلته للتو لأنني لا أعلم ماذا كانت آخر كلمة
    Así pues, lo que se pretende es permitir que las secretarías expresen su opinión, pero dejando que sea la Asamblea General la que tenga la última palabra. UN والقصد من ذلك هو أن تعرض كل أمانة رأيها، على أن تكون للجمعية العامة الكلمة الفصل.
    La votación de la enmienda pondría a prueba el valor de muchas delegaciones, pero no sería la última palabra sobre la cuestión. UN فمن شأن التصويت على التعديل أن يختبر شجاعة العديد من الوفود، ولكن لن تكون له الكلمة النهائية في هذه المسألة.
    Como presidente de este concurso, tengo la última palabra. Open Subtitles كمدير لهذه المسابقة لي القرار الأخير بالموضوع
    Me quedare con la última palabra. Open Subtitles سأحتفظ بالكلمة الأخيرة
    Me gustaría, hijo, pero... Sabes que a las chicas les gusta tener la última palabra. Open Subtitles انا احب ذلك كثيرا لكن تعرف الفتيات يحبن ان تكون لهن اخر كلمة
    Siempre con la última palabra. Open Subtitles دائماً مَع الكلمة الأخيرةِ.
    Ya veo Van Helsing, Ud. es un hombre a quién le gusta tener la última palabra. Open Subtitles اننى اقول اليك ياعزيزى فان هيلسينج انك رجل تهتم جداً بان تكون لك الكلمة الاخيرة
    Oh, mi experiencia ha sido que tu necesidad de decir la última palabra es una señal de enfado. Open Subtitles خبرتي كانت تقول ان حاجتك لقول الكلمه الاخيره هي اشاره للأزعاج.
    Vamos a dejar que Shakespeare tenga la última palabra en esto, ¿de acuerdo? Open Subtitles سنتيح لشكسبير أن تكون له الكلمه الأخيره في ذلك
    Por la misma razón, en este caso particular, incluso la aplicación de la doctrina de la última palabra habría dado lugar a un resultado similar. UN ولنفس السبب، فإن تطبيق " مبدأ العرض الأخير " في هذه الحالة بالذات كان سوف يؤدّي إلى نتيجة مماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus