"la única base" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأساس الوحيد
        
    • القاعدة الوحيدة
        
    • بأن اﻷساس الوحيد
        
    En este sentido quiero destacar el principio de tierra a cambio de paz como la única base posible para una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد أود أن أنوه بمبدأ الأرض مقابل السلام باعتباره الأساس الوحيد لسلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    De hecho, este plan sigue siendo la única base que previsiblemente tendrán los chipriotas para resolver el problema. UN فالخطة تظل الأساس الوحيد الممكن التطلع إليه والذي يتعين على القبارصة الاعتماد عليه من أجل تحقيق التسوية.
    Es la única base que puede asegurar una paz duradera. UN فذلك هو الأساس الوحيد الذي يمكن به ضمان تحقيق سلام دائم.
    Los principios y las normas de la Carta, que resistieron ante las vicisitudes de la guerra fría, siguen siendo la única base para el establecimiento de un orden mundial nuevo, más seguro y justo. UN إن مبادئ الميثاق ومعاييره، التي صمدت أمام اختبار الحرب الباردة، تبقى الأساس الوحيد لتشكيل نظام عالمي جديد آمن وعادل.
    la única base para decidir el estatuto de Nagorno-Karabaj radica en el mantenimiento de la integridad territorial de Azerbaiyán. UN وإن الأساس الوحيد لتقرير مركز ناغورني كارباخ هو المحافظة على السلامة الإقليمية لأذربيجان.
    Independientemente de sus inconvenientes, el Tratado ofrece la única base viable en el plano internacional para detener la proliferación y lograr el desarme. UN 13 - ومهما كانت أوجه القصور فيها، فإن المعاهدة توفر الأساس الوحيد القائم دوليا للحد من الانتشار وتحقيق نزع السلاح.
    Independientemente de sus inconvenientes, el Tratado ofrece la única base viable en el plano internacional para detener la proliferación y lograr el desarme. UN 13 - ومهما كانت أوجه القصور فيها، فإن المعاهدة توفر الأساس الوحيد القائم دوليا للحد من الانتشار وتحقيق نزع السلاح.
    Los dos Acuerdos siguen siendo la única base para resolver pacíficamente el conflicto fronterizo y establecer una paz duradera entre ambos países. UN ويبقى الاتفاقان الأساس الوحيد لحل الصراع الحدودي سلمياً وإقامة سلام دائم بين البلدين.
    En muchos países, particularmente en los de renta baja, el sector de los productos básicos es la única base de que se dispone para poner en marcha el desarrollo económico. UN وهناك حالات عديدة، خاصةً بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل، يكون فيها قطاع السلع الأساسية هو الأساس الوحيد الذي يملكه البلد والذي يمكنه من الانطلاق في تنميته الاقتصادية.
    El respeto del derecho internacional es la única base para una relación sana y pacífica entre nuestros dos países. UN إن احترام القانون الدولي هو الأساس الوحيد لعلاقة سليمة وسلمية بين بلدينا.
    Sin embargo, el mantenimiento de la paz no es un sucedáneo de una participación política genuina, que es la única base para alcanzar una paz sostenible. UN بيد أن حفظ السلام لا يحل محل المشاركة السياسية الحقيقية، التي تعتبر الأساس الوحيد للسلام المستدام.
    Sin embargo, en esas conversaciones no se lograron progresos debido a la insistencia de Marruecos en que su propuesta de autonomía fuera la única base de las negociaciones. UN غير أن هذه المحادثات لم تحقق أي تقدم بسبب إصرار المغرب على أن يكون اقتراحه للحكم الذاتي هو الأساس الوحيد للمفاوضات.
    Bien, un polígrafo no puede ser la única base de un despido. Open Subtitles جيد، جهاز كشف الكذب لا يمكن أن يكون الأساس الوحيد لاطلاق النار.
    A pesar de sus deficiencias, que quizás requieren una nueva lectura, continúa siendo la única base aceptable para todas las partes involucradas. UN وعلى الرغم من أوجه القصور في هذا الاتفاق، والتي قد تستدعي صياغة جديدة له، فإنه لا يزال يشكل الأساس الوحيد المقبول لجميع الأطراف المعنية.
    De conformidad con el preámbulo de su Constitución, la soberanía de la ley es una garantía esencial de la libertad individual y la única base de legitimidad de la autoridad, así como la base del gobierno. UN فوفقاً لوثيقة إعلان الدستور المصري، ليست سيادة القانون ضماناً مطلوباً لحرية الفرد فحسب، لكنها أيضاً الأساس الوحيد لمشروعية السلطة، وهي كذلك أساس للحكم.
    No obstante, el empeño en encontrar soluciones pragmáticas y directas para los problemas que se plantean sobre el terreno es y debería seguir siendo la única base de esa cooperación en las deliberaciones acerca de la obligación de cooperar y facilitar las actividades del OOPS. UN بيد أن الالتزام بإيجاد حلول عملية ومباشرة للمشاكل الناشئة في الميدان يظل، وينبغي أن يظل، هو الأساس الوحيد لهذا التعاون في مناقشة الالتزام بالتعاون مع الأونروا وتيسير اضطلاعها بأنشطتها.
    Israel debería, pues, dejar de desvirtuar al Sr. Arafat, con toda la propaganda negativa que se está lanzando en su contra, y comenzar a entablar un diálogo serio y constructivo con él, lo que es la única base de una solución duradera del conflicto palestino-israelí. UN ولذا ينبغي لإسرائيل أن تكف عن تصوير عرفات على أنه شيطان، بكل الدعاية السلبية المنطلقة ضده، وأن تبدأ الدخول معه في حوار جاد وبناء، وذلك هو الأساس الوحيد لإيجاد حل دائم للصراع الفلسطيني الإسرائيلي.
    Hay que lograr un consenso en el Grupo de Expertos Gubernamentales. la única base sobre la cual puede alcanzarse un compromiso es un mayor respeto a las distintas opiniones. UN وقال إن فريق الخبراء الحكوميين لم يتوصل بعد إلى توافق في الآراء، وإن إيلاء مزيد من الاحترام للآراء المختلفة هو الأساس الوحيد الذي يمكن أن تقوم عليه أية تسوية.
    Además, desea poner de relieve que la única base viable para el debate es el proyecto de resolución que acaba de presentar en nombre del Grupo, ya que contiene muchos elementos sobre los que se ha llegado a un consenso con gran esfuerzo. UN وقال إنه يود أن يؤكد أن الأساس الوحيد الصالح لأن تقوم عليه المناقشة هو مشروع القرار الذي قدمه لتوه باسم المجموعة، لأنه يتضمن عناصر كثيرة تم التوصل إلى توافق للآراء بشأنها بعد جهد.
    Las Naciones Unidas se crearon a raíz del convencimiento de todos los Estados de que la acción colectiva es la única base de toda medida tendiente a abordar nuestros problemas mundiales comunes. UN لقد أنشئت الأمم المتحدة على أساس تصميم كل الدول على أن يكون العمل الجماعي الأساس الوحيد لاتخاذ تدابير للتصدي لمشاكلنا العالمية المشتركة.
    Aquí en el 509 Grupo de Bombarderos, esa responsabilidad se hace más importante por el hecho de que somos la única base autorizada para almacenar armas atómicas Open Subtitles هناك 509 قنبلةِ ، تلك المسؤوليةِ تجعلها رهيبه لدرجة أكبر مِن قِبل الحقيقة بإِنَّنا القاعدة الوحيدة خولت
    Recordemos, no obstante, que en estos momentos, la única base aceptada para utilizar la fuerza sin la autorización del Consejo de Seguridad es el Artículo 51 de la Carta, que se refiere al legítimo derecho a la defensa propia. UN لكننا نريد أن نذكر بأن اﻷساس الوحيد المقبول في الوقت الحاضر لاستخدام القوة بدون تخويل من مجلس اﻷمن، هو المادة ٥١ من الميثاق، التي تنص على الحق المشروع في الدفاع عن النفس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus