"la única esperanza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمل الوحيد
        
    • أملنا الوحيد
        
    • الامل الوحيد
        
    • أملها الوحيد
        
    Y si usted es la única esperanza, y ésta es la única manera... y no funciona, entonces estoy perdida. Open Subtitles وإذا كُنتِ أنتِ الأمل الوحيد, وأن هذا هو السبيل الوحيد, فلوّ لم ينجَح, عندئذ ستكونُ نهايتى.
    Cuando su fuente de alimentación falló la única esperanza consistía en remover y reemplazar frágiles tableros de circuito dentro de la cámara. Open Subtitles زلكن عندما تعطل مزود الطاقة الخاص بها الأمل الوحيد لإصلاحها كان هو إزالة وتبديل لوح دارات هش داخل الكاميرا
    Se trata, sin duda, de una tarea ingente, pero es la única esperanza para que la humanidad tenga futuro. UN وقد تعد المهمة صعبة جدا، إلا أنها الأمل الوحيد لمستقبل البشرية.
    El multilateralismo es la única esperanza que le queda a la humanidad para la solución pacífica de los conflictos y el mantenimiento de paz y la seguridad internacionales. UN فتعددية الأطراف هي الأمل الوحيد الباقي للبشرية لحل الصراعات بالطرق السلمية وصون السلام والأمن الدوليين.
    Muchachos, la única esperanza para ganar este juego es anotar tres puntos. Open Subtitles أملنا الوحيد بالفوز بهذه المباراة هي إحراز هدف بثلاثة نقاط
    Para muchos en Bosnia y Herzegovina, las actividades del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia constituyen la única esperanza de que finalmente se hará justicia. UN وتمثِّل أنشطة المحكمة بالنسبة للعديدين في البوسنة والهرسك الأمل الوحيد في أن العدالة ستتحقق في نهاية المطاف.
    De igual modo, el multilateralismo se ha mantenido como la única esperanza para todos los pueblos. UN وبالمثل، ثبت أن تعددية الأطراف تمثل الأمل الوحيد لجميع الشعوب.
    La escuela sigue siendo la única esperanza de nuestra juventud, es decir, de nuestra nación. UN ولا تزال المدرسة الأمل الوحيد لشبابنا، أي لشعبنا.
    En el Líbano, como en el Iraq, la reconciliación entre las diversas comunidades de estos países constituye la única esperanza de una estabilidad duradera. UN وفي لبنان، كما في العراق، فإن المصالحة بين مختلف الطوائف في هذين البلدين هي الأمل الوحيد لاستقرار مستدام.
    la única esperanza de llegar a un superviviente enterrado en el sótano, es a través de cosas que están en llamas. TED الأمل الوحيد للوصول إلى طريق الناجين في الطابق السفلي، هو المرور من بين أشياء مشتعلة.
    Con todo el respeto, señor... apoyarnos en nosotros es la única esperanza que tiene el Departamento de Policía. Open Subtitles مع احترامي يا سيدي دعمك لنا هو الأمل الوحيد
    Si no regreso, serás la única esperanza de la Alianza. Open Subtitles إذا لم أنجح في العودة، فأنت الأمل الوحيد للحلف.
    Es la única esperanza que me queda. Open Subtitles أنتي تعلمين أنكي الأمل الوحيد الباقي لدي
    Somos la única esperanza del Emperador. Open Subtitles نحن الأمل الوحيد للإمبراطور الآن
    la única esperanza es enseñarles a hacerlo por sí mismos. Open Subtitles الأمل الوحيد هو تعليمهم كيف يفعلونه بأنفسهم.
    Pero eso significa que la única esperanza, ahora mismo, es un completo extraño. Open Subtitles ولكن هذا يعني أنَّ الأمل الوحيد هو غريب كلياً
    Es poco probable, pero es la única esperanza que tiene. Open Subtitles فرصة النجاح ضئيلة لكنه الأمل الوحيد الذي لديه
    Eres la única esperanza del hombre con el sombrero de aluminio. Open Subtitles أنت الأمل الوحيد للرجل ذات القبعة المعدينة
    la única esperanza para el pueblo Cylon es agarrarse tan desesperadamente a la procreación, la evolución todo ese lío biológico de ensayo y error. Open Subtitles الأمل الوحيد لبقاء قوم السيلونز هو الحاجة المُستميتة للتطٌور والولادة كل التجارب البيولوجية فشلت.
    El disco es la única esperanza que tenemos para atraparlos. ¿Le contó a alguien? Open Subtitles ذلك القرص أهو أملنا الوحيد للقبض على هؤلاء اللقطاء.
    Ahora formo parte de ella, y si me disparas, perderéis la única esperanza de que alguien atrape a Al-Zuhari. Open Subtitles أنا في الداخل ألان وإذا كنت ستطلق النار ستفقد الامل الوحيد من اجل ايقاف ال زهري
    Seguimos confiando en que la dirección palestina aceptará la realidad de que el diálogo y la negociación son la única esperanza de que nuestros dos pueblos solucionen pacíficamente el conflicto que los enfrenta. UN ولا نزال نأمل أن تعي القيادة الفلسطينية حقيقة أن الحوار والمفاوضات هما أملها الوحيد لتحقيق نهاية سلمية وناجحة للصراع القائم بين الشعبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus