Y si usted es la única esperanza, y ésta es la única manera... y no funciona, entonces estoy perdida. | Open Subtitles | وإذا كُنتِ أنتِ الأمل الوحيد, وأن هذا هو السبيل الوحيد, فلوّ لم ينجَح, عندئذ ستكونُ نهايتى. |
Cuando su fuente de alimentación falló la única esperanza consistía en remover y reemplazar frágiles tableros de circuito dentro de la cámara. | Open Subtitles | زلكن عندما تعطل مزود الطاقة الخاص بها الأمل الوحيد لإصلاحها كان هو إزالة وتبديل لوح دارات هش داخل الكاميرا |
Se trata, sin duda, de una tarea ingente, pero es la única esperanza para que la humanidad tenga futuro. | UN | وقد تعد المهمة صعبة جدا، إلا أنها الأمل الوحيد لمستقبل البشرية. |
El multilateralismo es la única esperanza que le queda a la humanidad para la solución pacífica de los conflictos y el mantenimiento de paz y la seguridad internacionales. | UN | فتعددية الأطراف هي الأمل الوحيد الباقي للبشرية لحل الصراعات بالطرق السلمية وصون السلام والأمن الدوليين. |
Muchachos, la única esperanza para ganar este juego es anotar tres puntos. | Open Subtitles | أملنا الوحيد بالفوز بهذه المباراة هي إحراز هدف بثلاثة نقاط |
Para muchos en Bosnia y Herzegovina, las actividades del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia constituyen la única esperanza de que finalmente se hará justicia. | UN | وتمثِّل أنشطة المحكمة بالنسبة للعديدين في البوسنة والهرسك الأمل الوحيد في أن العدالة ستتحقق في نهاية المطاف. |
De igual modo, el multilateralismo se ha mantenido como la única esperanza para todos los pueblos. | UN | وبالمثل، ثبت أن تعددية الأطراف تمثل الأمل الوحيد لجميع الشعوب. |
La escuela sigue siendo la única esperanza de nuestra juventud, es decir, de nuestra nación. | UN | ولا تزال المدرسة الأمل الوحيد لشبابنا، أي لشعبنا. |
En el Líbano, como en el Iraq, la reconciliación entre las diversas comunidades de estos países constituye la única esperanza de una estabilidad duradera. | UN | وفي لبنان، كما في العراق، فإن المصالحة بين مختلف الطوائف في هذين البلدين هي الأمل الوحيد لاستقرار مستدام. |
la única esperanza de llegar a un superviviente enterrado en el sótano, es a través de cosas que están en llamas. | TED | الأمل الوحيد للوصول إلى طريق الناجين في الطابق السفلي، هو المرور من بين أشياء مشتعلة. |
Con todo el respeto, señor... apoyarnos en nosotros es la única esperanza que tiene el Departamento de Policía. | Open Subtitles | مع احترامي يا سيدي دعمك لنا هو الأمل الوحيد |
Si no regreso, serás la única esperanza de la Alianza. | Open Subtitles | إذا لم أنجح في العودة، فأنت الأمل الوحيد للحلف. |
Es la única esperanza que me queda. | Open Subtitles | أنتي تعلمين أنكي الأمل الوحيد الباقي لدي |
Somos la única esperanza del Emperador. | Open Subtitles | نحن الأمل الوحيد للإمبراطور الآن |
la única esperanza es enseñarles a hacerlo por sí mismos. | Open Subtitles | الأمل الوحيد هو تعليمهم كيف يفعلونه بأنفسهم. |
Pero eso significa que la única esperanza, ahora mismo, es un completo extraño. | Open Subtitles | ولكن هذا يعني أنَّ الأمل الوحيد هو غريب كلياً |
Es poco probable, pero es la única esperanza que tiene. | Open Subtitles | فرصة النجاح ضئيلة لكنه الأمل الوحيد الذي لديه |
Eres la única esperanza del hombre con el sombrero de aluminio. | Open Subtitles | أنت الأمل الوحيد للرجل ذات القبعة المعدينة |
la única esperanza para el pueblo Cylon es agarrarse tan desesperadamente a la procreación, la evolución todo ese lío biológico de ensayo y error. | Open Subtitles | الأمل الوحيد لبقاء قوم السيلونز هو الحاجة المُستميتة للتطٌور والولادة كل التجارب البيولوجية فشلت. |
El disco es la única esperanza que tenemos para atraparlos. ¿Le contó a alguien? | Open Subtitles | ذلك القرص أهو أملنا الوحيد للقبض على هؤلاء اللقطاء. |
Ahora formo parte de ella, y si me disparas, perderéis la única esperanza de que alguien atrape a Al-Zuhari. | Open Subtitles | أنا في الداخل ألان وإذا كنت ستطلق النار ستفقد الامل الوحيد من اجل ايقاف ال زهري |
Seguimos confiando en que la dirección palestina aceptará la realidad de que el diálogo y la negociación son la única esperanza de que nuestros dos pueblos solucionen pacíficamente el conflicto que los enfrenta. | UN | ولا نزال نأمل أن تعي القيادة الفلسطينية حقيقة أن الحوار والمفاوضات هما أملها الوحيد لتحقيق نهاية سلمية وناجحة للصراع القائم بين الشعبين. |