la única excepción es Asia oriental, donde la práctica es menos común en las zonas rurales que en las urbanas. | UN | والاستثناء الوحيد هو شرق آسيا، حيث يقل انتشار هذه الممارسة في المناطق الريفية عنه في المناطق الحضرية. |
la única excepción es la Sala de Procesamiento, que puede escuchar testimonios y declaraciones en ausencia del acusado. | UN | والاستثناء الوحيد هو دائرة الاتهام التي يجوز لها سماع الشهود في غياب المتهم. |
la única excepción es el FNUAP, cuyos recursos aumentaron hasta 1995, aunque han disminuido después. | UN | والاستثناء الوحيد هو صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، الذي كان تمويله يزداد حتى عام ١٩٩٥، على الرغم من هبوطه منذ ذلك الحين. |
la única excepción es la oficina regional de Nigeria, a la que se han confiado responsabilidades substantivas en la aplicación del marco de servicios para el país. | UN | والاستثناء الوحيد هو المكتب الاقليمي في نيجيريا، الذي جرى تخويله صلاحيات فنية في تنفيذ اطار الخدمات القطرية. |
la única excepción es la categoría muy limitada de profesionales altamente calificados. | UN | ويُستثنى من ذلك فئة صغيرة من الاختصاصيين ذوي المهارات العالية. |
la única excepción es el acoso sexual en el trabajo. | UN | والاستثناء الوحيد هو دعاوى التحرش الجنسي في مكان العمل. |
la única excepción es un informe anual que se debe emitir a la Comisión de Hacienda de la Cámara de Diputados, el que será a su vez entregado en sesión secreta. | UN | والاستثناء الوحيد هو تقرير سنوي يصدر إلى اللجنة المالية بمجلس النواب ويقدم هو نفسه في جلسة مغلقة. |
la única excepción es que, cuando la víctima es un niño, el " medio " no forma parte de la definición. | UN | والاستثناء الوحيد هو أنَّ عنصر الوسيلة لا يكون جزءاً من التعريف عندما يكون الضحيةُ طفلاً. |
la única excepción es la información transmitida en los motivos que se comunican al peticionario. | UN | والاستثناء الوحيد هو المعلومات المنقولة من خلال الأسباب، التي تقدم لصاحب الطلب. |
la única excepción es el informe sobre la visita a Marruecos en que se encomió al FNUAP por la coordinación exitosa con los donantes bilaterales. | UN | والاستثناء الوحيد هو التقرير عن الزيارة الى المغرب الذي ورد فيه الثناء على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للتنسيق الناجح مع المانحين الثنائيين. |
la única excepción es el trato de reciprocidad en el sector de banca y servicios financieros, en el que se presentan problemas particulares debido a la existencia de diferentes estructuras institucionales. | UN | والاستثناء الوحيد هو مبدأ المعاملة بالمثل السائد في قطاع خدمات المصارف والخدمات المالية، حيث توجد مشاكل خاصة تنبع من وجود هياكل مؤسسية مختلفة. |
la única excepción es la OMS, cuyos datos de cooperación técnica incluyen gastos de apoyo, aunque no gastos administrativos. | UN | والاستثناء الوحيد هو منظمة الصحة العالمية حيث أن نفقاتها على التعاون التقني تشمل تكاليف الدعم ولكنها لا تشمل التكاليف اﻹدارية. |
la única excepción es la OMS, cuyos gastos de cooperación técnica incluyen gastos de apoyo, aunque no gastos administrativos; | UN | والاستثناء الوحيد هو منظمة الصحة العالمية حيث أن بياناتها بشأن نفقاتها للتعاون التقني تشمل تكاليف الدعم ولكنها لا تشمل التكاليف اﻹدارية؛ |
la única excepción es la frontera entre Marruecos y Argelia, a lo largo de la cual las autoridades argelinas han intentado crear problemas permitiendo que grupos delictivos inunden a Marruecos de drogas ilícitas y mercancías de inferior calidad. | UN | والاستثناء الوحيد هو الحدود التي تفصل بين المغرب والجزائر، والتي حاولت السلطات الجزائرية من خلالها خلق المشاكل عن طريق السماح للجماعات الإجرامية بإغراق المغرب بالمخدرات غير المشروعة والسلع الرديئة. |
la única excepción es que, cuando la víctima es un niño, el " medio " no forma parte de la definición. | UN | والاستثناء الوحيد هو أن عنصر " الوسيلة " لا يكون جزءاً من التعريف عندما يكون الضحية طفلاً. |
la única excepción es el genocidio, al que se refiere exclusivamente el apartado a) del párrafo 1 y que, como ya se ha explicado, está sujeto a su propia norma de competencia con arreglo al Estatuto. | UN | والاستثناء الوحيد هو اﻹبادة الجماعية، التي وردت على سبيل الحصر في الفقرة )أ(، والتي تخضع، كما سبق شرح ذلك، لنظام اختصاصها هي بموجب النظام اﻷساسي. |
la única excepción es el Partido Nacional-Demócrata de Alemania (NPD), cuya militancia aumentó ligeramente en 2007 hasta alcanzar los 7.200 miembros (en 2006 su número era de 7.000). | UN | والاستثناء الوحيد هو الحزب الوطني الديمقراطي لألمانيا الذي ارتفعت عضويته بشكل هامشي في عام 2007 إلى 200 7 عضو (2006: 000 7 عضو). |
16. la única excepción es la prohibición, estipulada en el Protocolo, del uso de minas AV lanzadas a distancia a menos que " en la medida de lo posible " estén provistas de un mecanismo de autodestrucción o autoneutralización y tengan un dispositivo de autodesactivación de reserva. | UN | 16- والاستثناء الوحيد هو الشروط الوارد في البروتوكول بشأن حظر استعمال الألغام المضادة للمركبات والتي تطلق من بعد ما لم تكن مزودة " قدر الإمكان " بجهاز للتدمير الذاتي أو لإبطال المفعول الذاتي بالإضافة إلى جهاز احتياطي للتخميد الذاتي. |
la única excepción es la República de Sudáfrica, que muestra una elevada tasa media de crecimiento de las exportaciones de manufacturas (y una subida importante de su participación en exportaciones totales) durante 1990-1997, pese a una reducción de ese indicador, debida básicamente a una revaluación real. | UN | والاستثناء الوحيد هو جمهورية جنوب أفريقيا التي ارتفع فيها متوسط معدل نمو الصادرات المصنعة (وازدادت فيها حصتها في إجمالي الصادرات زيادة كبيرة) خلال الفترة 1990-1997، وذلك بالرغم من انخفاض مؤشر القدرة على المنافسة، الأمر الذي يرجع بصفة خاصة إلى حدوث ارتفاع حقيقي في قيمة العملة. |