"la única región en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنطقة الوحيدة
        
    Africa es también la única región en que la deuda global es igual o superior a la producción económica. UN وتعتبر أفريقيا أيضا المنطقة الوحيدة التي يتساوى فيها إجمالي الدين مع انتاجها الاقتصادي أو يزيد عليه.
    América Latina y el Caribe fue la única región en que dicho Ministerio alcanzó un número tan alto de designaciones. UN وتمثّل منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي المنطقة الوحيدة التي بلغت فيها وزارة الخارجية هذا الرقم المرتفع من التعيينات.
    África es la única región en que la producción de alimentos per cápita ha estado disminuyendo desde principios del decenio de 1970. UN وتعتبر أفريقيا المنطقة الوحيدة التي ما فتئ نصيب الفرد من إنتاج اﻷغذية فيها ينخفض منذ مطلع السبعينات.
    Es la única región en la que no aumenta la esperanza de vida en todos los países. UN ومثلت هذه الطائفة من البلدان المنطقة الوحيدة في العالم التي لم يتحقق فيها ارتفاع في معدل التوقع العمري.
    Sin embargo, la península de Corea sigue siendo la única región en la que el enfrentamiento y la hostilidad de la guerra fría persisten incluso hoy. UN ومع ذلك، تظل شـبه الجـزيرة الكورية هي المنطقة الوحيدة التي تستمر فيــها مواجهة وعداوة الحرب الباردة حتى اليوم.
    El África subsahariana es la única región en que se registró un crecimiento negativo del ingreso per cápita durante los decenios comprendidos entre 1980 y 2000. UN فأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة الوحيدة التي شهدت نمواً سلبيا في الدخل الفردي خلال العقدين من 1980 إلى 2000.
    Esta es la única región en que el número de iniciativas relacionadas con la DDTS en la esfera de la educación disminuyó. UN وهذه هي المنطقة الوحيدة التي انخفض فيها عدد مبادرات التثقيف المتصلة بمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Casi la mitad de los refugiados y desplazados internos del mundo están en África. Es un hecho que África es la única región en la que los conflictos están aumentando. UN ونصف اللاجئين والمشردين داخليا تقريبا موجودون في أفريقيا، والواقع أن أفريقيا هي المنطقة الوحيدة التي تشهد زيادة في الصراعات.
    África es tal vez la única región del mundo en la que el ingreso per cápita en 1998 fue inferior al de 1980, a saber, 688 dólares, en comparación con 749 dólares; y es la única región en la que se prevé que la pobreza aumente en el próximo decenio. UN ولعل أفريقيا هي المنطقة الوحيدة من العالم التي انخفض فيهــــا نصيــــب الفـــرد من الدخل في عام 1998 عما كان عليه في عام 1980، حيث بلغ 688 دولارا، مقارنة بـ 749 دولارا؛ وهي المنطقة الوحيدة التي يُتوقع للفقر أن يزداد فيها خلال العقد القادم.
    América Latina es la única región en que el saldo total de la deuda aumentó en 2001, tanto en términos absolutos como en relación con el ingreso nacional bruto, y es también la única región en que mermaron las reservas internacionales. UN وأمريكا اللاتينية هي المنطقة الوحيدة التي زاد فيها مجموع حجم الدين في عام 2001 بالقيمة المطلقة، وكذلك بالنسبة للدخل القومي الإجمالي، وحيث هبط الاحتياطي الدولي.
    Asia meridional es la única región en que el coeficiente de endeudamiento externo se mantuvo constante, aunque, con Asia oriental, también es una de las dos regiones con menor deuda externa. UN ومنطقة جنوب آسيا هي المنطقة الوحيدة التي لم تتغير فيها نسبة الدين الخارجي، إلا أنها تشكل أيضا مع منطقة شرق آسيا واحدة من المنطقتين اللتين لديهما أدنى رصيد من الدين الخارجي.
    En la actualidad, el África subsahariana es la única región en la que hay una verdadera reducción de la deuda en virtud de la Iniciativa en favor de los países muy endeudados y la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda. UN وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة الوحيدة حاليا التي شهدت انخفاضا حقيقيا في الدين في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف الدين.
    3. África al sur de Sáhara es la única región en que la extrema pobreza se ha seguido intensificando. UN 3- ولا تزال أفريقيا جنوب الصحراء المنطقة الوحيدة التي يزداد فيها الفقر المدقع.
    Este aumento se debe a la situación en África, la única región en que el número de participantes creció durante los años de que se informa, y en la que se observa una tendencia al alza en la cantidad de actividades llevadas a cabo desde 2009. UN وتُعزى هذه الزيادة إلى الحالة في أفريقيا، وهي المنطقة الوحيدة التي زاد فيها عدد المشاركين خلال سنوات الإبلاغ والتي لوحظ فيها اتجاه متزايد في عدد الأحداث منذ عام 2009.
    La región del Mediterráneo Norte es la única región en que son más las Partes que aplican la estrategia nacional que las que no lo hacen. UN ومنطقة شمالي البحر المتوسط هي المنطقة الوحيدة التي يزيد فيها عدد الأطراف التي تنفذ الاستراتيجية الوطنية على الأطراف التي لا تنفذها.
    América Latina ha sido la única región en la que se ha registrado y se ha documentado una importante disminución de la desigualdad de los ingresos desde 2000, aunque la región sigue presentando un elevado nivel de desigualdad de los ingresos. UN وكانت أمريكا اللاتينية المنطقة الوحيدة التي سُجل فيها انخفاض كبير في مستويات التفاوت في الدخل وجرى توثيقه منذ عام 2000، وإن كانت المنطقة ما زالت تشهد تفاوتا كبيرا في الدخل.
    África fue la única región en la que una mayor proporción de gobiernos mencionaron la cobertura, y señalaron que todavía no se había cumplido el objetivo de lograr la matriculación universal. UN وكانت أفريقيا هي المنطقة الوحيدة التي ذكرت فيها نسبة أعلى من الحكومات مسألة شمول التعليم، مما يشير إلى عدم اكتمال تنفيذ خطة التحاق الجميع بالمدارس.
    En lo que respecta a África, continúa el informe, se refleja que es la única región en que el total de la deuda externa es mayor que el producto nacional bruto y que el bajo crecimiento económico y la insuficiencia de los recursos públicos hacia las inversiones sociales han tenido repercusiones negativas para la niñez. UN وفيما يتعلق بأفريقيا يبين التقرير أنها المنطقة الوحيدة التي يزيد فيها مجموع الديون الخارجية على الناتج القومي اﻹجمالي وأن انخفاض النمو الاقتصادي وعدم كفاية الموارد العامة بلغا حدا صارت له آثار سلبية على اﻷطفال.
    Más aún, es la única región en que la relación entre la deuda externa y las exportaciones de bienes y servicios aumentó entre 1988 y 1995, pasando del 243 al 270%. UN وفضلاً عن ذلك، كانت المنطقة الوحيدة التي ارتفعت فيها نسبة الدين الخارجي إلى الصادرات من السلع والخدمات في الفترة ما بين عامي ٨٨٩١ و٥٩٩١ - من ٣٤٢ في المائة إلى ٠٧٢ في المائة.
    En un reciente informe de la UNCTAD se ponía de manifiesto que, pese a las expectativas positivas de la mundialización, África seguía siendo la única región en la que la AOD, pese a estar disminuyendo, era mayor que la entrada de inversiones extranjeras directas del sector privado. UN ويستفاد من تقرير صدر عن اﻷونكتاد في اﻵونة اﻷخيرة أنه رغم التوقعات اﻹيجابية من العولمة، فإن أفريقيا لا تزال المنطقة الوحيدة التي تفوق فيها المساعدة اﻹنمائية الرسمية، على شحها، تدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر من القطاع الخاص إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus