8. Los solicitantes de ingreso en la academia de verano y asistencia financiera del Fondo deben satisfacer los siguientes criterios: | UN | 8 - ينبغي أن يستوفي مقدم طلب المشاركة في الأكاديمية الصيفية والحصول على مساعدة مالية من الصندوق الشروط التالية: |
Las contribuciones que se hagan al fondo fiduciario se destinarán a la asistencia financiera para la participación de solicitantes de países en desarrollo en el programa de pasantías y la academia de verano del Tribunal. | UN | وستستخدم المساهمات المقدّمة إلى الصندوق الاستئماني لتوفير المساعدة المالية لمشاركة مقدمي الطلبات من البلدان النامية في برنامج التدريب الداخلي للمحكمة وفي الأكاديمية الصيفية. |
Las contribuciones al fondo fiduciario se destinarán a la asistencia financiera para que los solicitantes de países en desarrollo puedan participar en el programa de pasantías y la academia de verano del Tribunal. | UN | وستُستخدم المساهمات التي تقدَّم إلى الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة المالية لمشاركة مقدمي الطلبات من البلدان النامية في برنامج التدريب الداخلي للمحكمة وفي الأكاديمية الصيفية. |
Las contribuciones que se hagan al Fondo Fiduciario se destinarán a la asistencia financiera para la participación de solicitantes de países en desarrollo en el programa de pasantías y la academia de verano del Tribunal. | UN | وستُستخدم المساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لتوفير مساعدة مالية للمشاركين في برنامج التدريب الداخلي للمحكمة والأكاديمية الصيفية للمتقدمين من البلدان النامية. |
Las contribuciones que se hagan al fondo fiduciario se destinarán a prestar asistencia financiera a los solicitantes de países en desarrollo para que participen en el programa de pasantías y la academia de verano del Tribunal. | UN | وستُستخدم التبرعات المقدمة إلى الصندوق في توفير مساعدة مالية للمتقدمين من البلدان النامية حتى يتمكنوا من المشاركة في برنامج التدريب الداخلي في المحكمة والأكاديمية الصيفية. |
En el 28º período de sesiones el Tribunal decidió establecer un " Fondo fiduciario para el derecho del mar " con objeto de alentar la participación de nacionales de países en desarrollo en el programa de pasantías del Tribunal y en la academia de verano. | UN | وخلال الدورة الثامنة والعشرين، قررت المحكمة إنشاء " صندوق استئماني لقانون البحار " بهدف تشجيع مشاركة مواطني البلدان النامية في برنامج التدريب الداخلي للمحكمة وفي الأكاديمية الصيفية. |
12. La elección de candidatos para el programa de pasantías del Tribunal y para la academia de verano también tiene en cuenta la distribución geográfica. | UN | 12 - ويُراعى التوزيع الجغرافي عند اختيار المرشحين، سواء للمشاركة في برنامج التدريب الداخلي أو في الأكاديمية الصيفية للمحكمة. |
Varias delegaciones expresaron su satisfacción por las actividades de capacitación llevadas a cabo por el Tribunal, en particular, su programa de talleres regionales y becas, así como la academia de verano. | UN | 28 - وأعربت وفود عدة عن ارتياحها للأنشطة التي تضطلع بها المحكمة في مجال بناء القدرات، ومن بينها على وجه الخصوص حلقات العمل الإقليمية وبرنامج التدريب الداخلي ودورات الدراسات الأكاديمية الصيفية. |
El nuevo Fondo Fiduciario se había establecido con el Deutsche Bank en Hamburgo, con el fin de proporcionar asistencia financiera para permitir la participación de solicitantes de países en desarrollo en el programa de pasantías del Tribunal y la academia de verano. | UN | وقد أنشئ الصندوق الاستئماني الجديد لدى مصرف دويتش بنك في هامبورغ، بغرض تقديم مساعدة مالية للبلدان النامية التي تطلبها بما يمكنها من المشاركة في برنامج التدريب الداخلي للمحكمة ودورات الدراسات الأكاديمية الصيفية. |
En su 28º período de sesiones, el Tribunal autorizó al Secretario a establecer un fondo fiduciario para la formación en el derecho del mar y el sector marítimo, a fin de alentar la participación de nacionales de países en desarrollo en el programa de pasantías del Tribunal y en la academia de verano. | UN | وأذنت المحكمة، في دورتها الثامنة والعشرين، لرئيس قلم المحكمة بإنشاء صندوق استئماني للتدريب في مجالي قانون البحار والشؤون البحرية من أجل تشجيع مشاركة مواطني البلدان النامية في برنامج التدريب الداخلي للمحكمة وفي الأكاديمية الصيفية. |
Durante el ejercicio 2009-2010, se utilizó la cantidad de 114.928 euros del fondo KOICA para financiar los seminarios, la academia de verano de la Fundación Internacional para el Derecho del Mar y el programa de pasantías. | UN | وخلال الفترة 2009-2010، استخدم مبلغ 928 114 يورو من منحة الوكالة الكورية لتمويل حلقات العمل ودورة الدراسات الأكاديمية الصيفية للمؤسسة الدولية لقانون البحار، وبرنامج التدريب الداخلي. |
En su 28º período de sesiones, el Tribunal decidió establecer un fondo fiduciario para el derecho del mar, con el fin de alentar la participación de nacionales de países en desarrollo en el programa de pasantías del Tribunal y en la academia de verano. | UN | وأذنت المحكمة، في دورتها الثامنة والعشرين، لرئيس قلم المحكمة بإنشاء " صندوق استئماني لقانون البحار " بهدف تشجيع مشاركة مواطني البلدان النامية في برنامج التدريب الداخلي للمحكمة وفي الأكاديمية الصيفية. |
Al 31 de diciembre de 2012, los únicos cargos eran 21.000 euros para apoyar la academia de verano durante 2012 y cargos bancarios por valor de 105 euros, por lo que el saldo del Fondo quedó en 79.005 euros. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، اقتصرت الرسوم المسجلة على مبلغ 000 21 يورو لدعم الأكاديمية الصيفية لعام 2012 ورسوم مصرفية قدرها 105 يورو، وبلغ الرصيد ما قدره 005 79 يورو. |
Comunicó a la Comisión que algunos de sus miembros, a título individual, habían dictado conferencias en la academia de verano sobre la Plataforma Continental, celebrada en las islas Feroe (Dinamarca), del 21 al 28 de junio de 2014. | UN | وأبلغ اللجنة بأن أعضاء اللجنة قاموا، بصفتهم الشخصية، بإلقاء محاضرات في الأكاديمية الصيفية عن الجرف القاري، التي عقدت في جزر فارو، الدانمرك، من 21 إلى 28 حزيران/يونيه 2014. |
Las contribuciones que se hagan al fondo fiduciario se destinarán a prestar asistencia financiera a los solicitantes de países en desarrollo para que participen en el programa de pasantías y la academia de verano del Tribunal. | UN | وستُستخدم التبرعات المقدمة إلى الصندوق في توفير مساعدة مالية للمتقدمين من البلدان النامية حتى يتمكنوا من المشاركة في برنامج التدريب الداخلي في المحكمة والأكاديمية الصيفية. |
Las contribuciones al fondo fiduciario se destinarán a la asistencia financiera para la participación de solicitantes de países en desarrollo en el programa de pasantías y la academia de verano del Tribunal. | UN | وستُستخدم المساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لتوفير مساعدة مالية للمشاركين في برنامج التدريب الداخلي للمحكمة والأكاديمية الصيفية للمتقدمين من البلدان النامية. |
Mediante este fondo se financiarían actividades del Tribunal dirigidas a la capacitación y se ofrecerían a candidatos de países en desarrollo subvenciones para que participaran en el programa de pasantías y la academia de verano. | UN | وسيقوم الصندوق الاستئماني بتمويل أنشطة التدريب التي تضطلع بها المحكمة، وتقديم منح للمشاركين من البلدان النامية في برنامج التدريب الداخلي والأكاديمية الصيفية. |
Las contribuciones al fondo fiduciario se destinan a prestar asistencia financiera a los solicitantes de países en desarrollo para que participen en el programa de pasantías y la academia de verano del Tribunal. | UN | وستُستخدم التبرعات المقدمة إلى الصندوق في توفير مساعدة مالية للمتقدمين من البلدان النامية حتى يتمكنوا من المشاركة في برنامج التدريب الداخلي في المحكمة والأكاديمية الصيفية. |
Las contribuciones al fondo fiduciario se destinan a prestar asistencia financiera a los solicitantes de países en desarrollo para que puedan participar en el programa de pasantías y la academia de verano del Tribunal. | UN | وتُستخدم التبرعات المقدمة إلى الصندوق في توفير مساعدة مالية للمتقدمين من البلدان النامية حتى يتمكنوا من المشاركة في برنامج التدريب الداخلي في المحكمة والأكاديمية الصيفية. |
Las contribuciones efectuadas al fondo fiduciario se destinan a prestar asistencia financiera para la participación de solicitantes procedentes de países en desarrollo en el programa de pasantías y la academia de verano del Tribunal. | UN | وستُستخدم المساهمات في الصندوق الاستئماني لتقديم مساعدة مالية للمتقدمين من البلدان النامية للمشاركة في برنامج التدريب الداخلي للمحكمة والأكاديمية الصيفية. |
la academia de verano del Tribunal Internacional para el Derecho del Mar celebró su segundo período de sesiones en el edificio del Tribunal del 3 de julio al 31 de agosto de 2008, con la participación de magistrados del Tribunal en calidad de profesores. | UN | 116 - عقدت الدورة الثانية للأكاديمية الصيفية للمحكمة الدولية لقانون البحار في مبنى المحكمة في الفترة من 3 تموز/يوليه إلى 31 آب/أغسطس 2008 بمشاركة قضاة من المحكمة كمحاضرين. |