"la accesibilidad a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إمكانية الوصول إلى
        
    • بإمكانية الوصول إلى
        
    • تيسير الوصول إلى
        
    • تيسير إمكانيات الوصول إلى
        
    • إمكانية الاطلاع على
        
    • تيسر تكلفة
        
    • سبل الالتحاق
        
    la accesibilidad a la energía para el alivio de la pobreza UN إمكانية الوصول إلى الطاقة لتخفيف حدة الفقر
    Esta medida ha incrementado la accesibilidad a los servicios de cuidado de los niños. UN وقد زاد هذا من إمكانية الوصول إلى هذه الرعاية.
    Hay diferencias regionales en cuanto a la accesibilidad a estos centros. UN وثمة تباينات بين المناطق في البلد من ناحية إمكانية الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية.
    En lo referente a la accesibilidad a los mercados, se trata de una limitación importante para las mujeres en el sector no estructurado. UN فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الأسواق، يُشكل هذا عقبة كأداء أمام المرأة في القطاع غير النظامي.
    Además, esas conexiones podrían ayudar a colmar la brecha del desarrollo por medio de la accesibilidad a los mercados globales. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن لهذه الوصلات أن تؤدي دورا في سد فجوات التنمية من خلال تيسير الوصول إلى الأسواق العالمية.
    Mesa redonda organizada en ocasión del Día Internacional de los Impedidos sobre el tema de la accesibilidad a los medios electrónicos y presentación de los resultados del examen mundial de la accesibilidad a la web (organizada por la secretaría de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad) UN حلقة نقاش احتفالا باليوم الدولي للمعوقين بشأن ' ' تيسير إمكانيات الوصول الإلكتروني`` (تنظمها أمانة اتفاقية حقوق المعوقين) وتقديم نتائج البحث الذي أجري بشأن تيسير إمكانيات الوصول إلى الشبكة العالمية
    Durante la 44ª reunión anual del Grupo Consultivo Mixto, los Estados miembros respondieron muy positivamente a la mejora de la accesibilidad a la información esencial del CCI. UN وكانت ردود فعل الدول الأعضاء في الاجتماع السنوي الرابع والأربعين للفريق الاستشاري المشترك، إيجابية جدا إزاء توسيع إمكانية الاطلاع على المعلومات الأساسية للمركز.
    - Las comunidades disponen de subsidios para mejorar la calidad de los proyectos diseñados para mejorar la accesibilidad a la atención infantil, su calidad y el costo acequible de esos servicios para las familias que tienen necesidades especiales de atención infantil; UN ∙ تتاح ' منح تعزيز النوعية ' للمجتمعات المحلية للمساعدة في استحداث البرامج التي تحسن إمكانية الوصول إلى رعاية الطفل ونوعيتها وتيسرها لﻷسر التي لديها احتياجات لرعاية طفل وحيد.
    La Unión Europea propone también que en el suplemento a las Normas se incluya una referencia específica a la accesibilidad a las Normas a fin de permitir que las personas con discapacidad tengan pleno acceso a ellas y a su suplemento. UN ويقترح الاتحاد أيضا أن يتضمن ملحق القواعد الموحدة إشارة محددة إلى إمكانية الوصول إلى القواعد الموحدة، لجعلها هي والملحق ميسرة تماما للأشخاص الذين يعانون من حالات عجز.
    El tiempo que transcurre entre el accidente y el tratamiento quirúrgico de emergencia depende del grado de la lesión y de la accesibilidad a los servicios. UN وتتوقف الفترة الزمنية بين حدوث الإصابة والعملية الجراحية الطارئة على درجة خطورة الإصابة وعلى إمكانية الوصول إلى المرافق.
    La comunidad internacional debe empeñarse en aplicar los resultados de la Cumbre Mundial con miras a mejorar la accesibilidad a las TIC y crear una sociedad de la información abierta, equilibrada, centrada en las personas y orientada hacia el desarrollo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي بغيةتحسين إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإنشاء مجتمع معلومات منفتح ومتوازن هدفه الإنسان وموجه نحو التنمية.
    Los objetivos generales perseguidos por este plan consolidado son señaladamente la mejora de la productividad en la administración pública, el refuerzo de la accesibilidad a los servicios públicos de administración de justicia, el refuerzo de la gestión y la humanización de los establecimientos penitenciarios y su gestión. UN وتتمثل الأهداف العامة التي تتوخاها هذه الخطة على وجه الخصوص في تحسين أداء الوظيفة العمومية وتعزيز إمكانية الوصول إلى دوائر العدالة العامة وتعزيز إدارة المؤسسات السجنية وهيئة إدارتها وأنسنتها.
    Los sistemas de gobierno electrónico logran la simplificación administrativa principalmente mediante la mejora de la accesibilidad a la información y los servicios, así como mediante la creación de servicios gubernamentales más integrados. UN وتحقق نظم الحكومة الإلكترونية التبسيط الإداري في المقام الأول عن طريق تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات والخدمات وعن طريق إنشاء خدمات حكومية أكثر تكاملاً.
    Además, Viena se ha comprometido a preparar un plan por etapas para garantizar la accesibilidad a todos los edificios utilizados por el Ayuntamiento de Viena. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إقليم فيينا قد ألزم نفسه بوضع خطة مراحلية لضمان إيجاد إمكانية الوصول إلى جميع المباني التي تستخدمها مدينة فيينا.
    En el Plan maestro establece prioridades sobre la promoción de la accesibilidad a la atención obstétrica y neonatal esencial y la consolidación de la calidad de estos servicios, y se centra en los problemas en zonas remotas y de montaña. UN وتحدد الخطة الرئيسية أولويات لتعزيز إمكانية الوصول إلى الرعاية الأساسية للتوليد، ورعاية الأطفال حديثي الولادة، وعلى تعزيز نوعية هذه الخدمات، وتركز على القضايا التي تخص المناطق الجبلية والنائية.
    Estos ítems, más la necesaria difusión de los derechos protegidos, así como la accesibilidad a los centros de atención, enmarcados todos en el difundir hacia la sociedad la particular situación de discriminación que sufren las mujeres en la vida familiar y laboral, han sido ejes de trabajo desde el Consejo Nacional de la Mujer. UN وهذه البنود، بالإضافة إلى تحسين إمكانية الوصول إلى مراكز الرعاية، والمشمولة كلها في إطار تعريف المجتمع بحالة التمييز التي تعاني منها المرأة بصورة خاصة، في الحياة العائلية والعملية، كانت كلها محور عمل المجلس الوطني للمرأة.
    El VAM SIE incluye herramientas para ejecutar la normalización, infraestructura para apoyar la utilización apropiada de la información espacial y se realizan esfuerzos de colaboración dirigidos a aumentar la accesibilidad a la información original y derivada en el marco del PMA y con sus entidades asociadas en materia de información. UN وتشمل بوابة المعلومات الفضائية أدوات للتوحيد القياسي وبنية تحتية لدعم الاستخدام المناسب للمعلومات الفضائية وتبذل جهود تعاونية لزيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات الأصلية والمستقاة ضمن إطار البرنامج ومع شركائه في المعلومات.
    En Kenya existe una brecha entre los géneros en lo que se refiere a la accesibilidad a los recursos y su control, las oportunidades económicas, el poder y la participación en la vida política. UN ففي كينيا، توجد فجوات جنسانية في ما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الموارد والتحكم فيها، والفرص الاقتصادية والسلطة والصوت السياسي.
    :: Los problemas relacionados con la accesibilidad a los servicios sociales básicos debido a la inmensidad del país, la escasez de instalaciones y personal, la deficiencia de la infraestructura, la mala distribución de las instalaciones existentes y de los directivos, el aumento del costo de los servicios, la pobreza generalizada, la escasez de fondos y los conflictos y la violencia prolongados. UN :: التحديات المتصلة بإمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية بسبب اتساع رقعة البلد، والنقص في المرافق والموظفين، وعدم كفاية الهياكل الأساسية، وسوء توزيع المتاح من المرافق والكوادر، وزيادة تكاليف الخدمات، وتفشي الفقر، والنقص في الأموال، وأشكال النزاعات والعنف التي طال أمدها.
    Sobre esta base, se instará a municipalidades y compañías de titularidad pública a velar por la accesibilidad a los edificios públicos en aquellos casos en que todavía no sea así. UN وبناء عليه، سيتعين على البلديات والشركات العامة ضمان تيسير الوصول إلى مبانيها إذا لم يكن ذلك متاحاً بالفعل.
    Mesa redonda organizada en ocasión del Día Internacional de los Impedidos sobre el tema de la accesibilidad a los medios electrónicos y presentación de los resultados del examen mundial de la accesibilidad a la web (organizada por la secretaría de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad) UN حلقة نقاش احتفالا باليوم الدولي للمعوقين بشأن " تيسير المشاركة في تكنولوجيا المعلومات " (تنظمها أمانة اتفاقية حقوق المعوقين) وتقديم نتائج البحث الذي أجري بشأن تيسير إمكانيات الوصول إلى الشبكة العالمية
    Durante la 44ª reunión anual del Grupo Consultivo Mixto, los Estados miembros respondieron muy positivamente a la mejora de la accesibilidad a la información esencial del CCI; UN وأثناء الاجتماع السنوي الرابع والأربعين للفريق الاستشاري المشترك، كانت ردود فعل الدول الأعضاء إيجابية للغاية إزاء توسيع إمكانية الاطلاع على المعلومات الأساسية الصادرة عن المركز؛
    Uno de los representantes se refirió a los reglamentos y las restricciones establecidas por su país en materia de desarrollo en las zonas costeras y planteó la cuestión de la accesibilidad a la tierra, incluso si no existiese el cambio climático. UN 43 - وتحدث أحد الممثلين عن اللوائح والتقييدات المطبقة في بلده بشأن التنمية في المناطق الساحلية وأثار قضية تيسر تكلفة الأرض، حتى في حالة عدم تغير المناخ.
    También lo insta a incrementar su labor para reintegrar en la escuela a los niños que la hayan abandonado, invertir en la formación de personal docente, mejorar la accesibilidad a la enseñanza secundaria y superior y a la formación profesional, y poner en marcha programas de becas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى تكثيف جهودها لإعادة إدماج الأطفال الذين انقطعوا عن الدراسة، والاستثمار في تكوين المعلمين بغية تحسين سبل الالتحاق بالتعليم الثانوي والجامعي والتدريب المهني، ووضع برامج للمنح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus