"la acción nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل الوطني
        
    • الإجراءات الوطنية
        
    • الجهود الوطنية
        
    • للعمل الوطني
        
    • اتخاذ إجراءات وطنية
        
    • للاجراءات الوطنية
        
    • للإجراءات الوطنية
        
    • الإجراء الوطني
        
    • الإجراءات القطرية
        
    El objetivo del Año era crear conciencia del problema del analfabetismo en la opinión pública y movilizar la acción nacional e internacional para promover la educación y la alfabetización. UN وكان الهدف من السنة هو تنبيه الرأي العام العالمي لمشكلة اﻷمية وتعبئة العمل الوطني والدولي لتشجيع التعليم ومحو اﻷمية.
    En las sugerencias que se presentan a continuación se ha tenido presente que una finalidad importante de los informes nacionales es contribuir a dar forma a la acción nacional futura. UN وتراعي المقترحات المقدمة فيما يلي أن من المقاصد الهامة للتقارير الوطنية، المساعدة على تشكيل العمل الوطني في المستقبل.
    En la actualidad, estos objetivos sirven para precisar la acción nacional e internacional y fijar prioridades. UN وتساعد هذه الأهداف الآن على تركيز الإجراءات الوطنية والدولية وعلى تحديد الأولويات.
    Aunque la responsabilidad primordial incumbe a cada país, la cooperación internacional, bilateral y multilateral, es indispensable para secundar la acción nacional. UN وتقع المسؤولية اﻷساسية على كاهل كل بلد، غير أن التعاون الدولي الثنائي والمتعدد اﻷطراف أمر أساسي لتعزيز الجهود الوطنية.
    La Plataforma de Acción define medidas para la acción nacional e internacional en favor del adelanto de la mujer. UN أما منهاج العمل فهو يحدد مقاييس للعمل الوطني والدولي من أجل النهوض بالمرأة.
    La Convención debe guiar todos los aspectos de la acción nacional e internacional en esa esfera. UN وأضاف أنه ينبغي أن توجه الاتفاقية العمل الوطني والدولي فيما يتعلق بجميع جوانب مساعي اﻹنسان في ذلك الميدان.
    Hemos firmado varios acuerdos de prohibición y hemos nombrado un funcionario que coordinará la acción nacional contra el tráfico de drogas y delitos conexos. UN وقد وقعنا على عدد من اتفاقات الحظر وعينﱠا موظفا لتنسيق العمل الوطني ضد الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة.
    vi) El proceso de consulta en apoyo de la acción nacional y los acuerdos de UN `6` العملية الاستشارية دعماً لإعداد وتنفيذ برنامج العمل الوطني واتفاق الشراكة
    En todos los países se necesita más que nunca la acción nacional. UN العمل الوطني أضحى ضروريا في جميع البلدان أكثر من أي وقت مضى.
    Pero nuestra experiencia apunta a que la acción nacional no basta por sí sola. UN لكن تجربتنا تثبت أن العمل الوطني وحده غير كاف.
    Contribución a la acción nacional e internacional en favor de África UN المساهمة في العمل الوطني والدولي من أجل أفريقيا
    Desarrollo y aplicación de estrategias nacionales para el desarrollo sostenible: del contexto mundial a la acción nacional UN التنمية وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة: من السياق العالمي إلى الإجراءات الوطنية
    Esto se logra con eficaces programas de apoyo a la creación de capacidad, la elaboración de políticas y la coordinación de la acción nacional y regional. UN ويُحَقَّق هذا عن طريق برامج فعالة للغاية تدعم بناء القدرات، وإعداد السياسات، وتنسيق الإجراءات الوطنية والإقليمية.
    También debe tenerse plenamente en cuenta el contexto internacional en que se desarrolla la acción nacional. UN وينبغي أن يراعي أيضاً مراعاة تامة السياق الدولي الذي تُتخذ فيه الإجراءات الوطنية.
    Aunque la acción nacional para eliminarla es indispensable, se requiere una mayor cooperación entre los países. UN فبينما تعد الجهود الوطنية للقضاء عليه أمرا ضروريا يصبح من المطلوب زيادة التعاون فيما بين الأمم.
    Deben facilitarse recursos para mejorar la acción nacional encaminada a poner en práctica actividades para las personas más expuestas a causa de la pobreza. UN ويجب توفير موارد لتعزيز الجهود الوطنية لتنفيذ أنشطة لصالح الذين هم في أوضاع أشد خطورة نتيجةً للفقر.
    * Incrementar la acción nacional e internacional y ampliar los mecanismos existentes de vigilancia, detección, diagnóstico y lucha contra las enfermedades infecciosas; UN :: تعزيز الجهود الوطنية والدولية وتوسيع الآليات القائمة لمراقبة الأمراض المعدية وكشفها وتشخيصها ومكافحتها؛
    Nuestros dirigentes adoptaron un documento clarividente en Copenhague, que incorpora compromisos importantes para la acción nacional y la cooperación internacional. UN واعتمد قادتنا في كوبنهاغن وثيقة نافذة البصيرة تتضمن التزامات رئيسية للعمل الوطني والتعاون الدولي.
    En ella también se hace hincapié en la importancia fundamental de la acción nacional y la cooperación internacional para el desarrollo social. UN كما أنه أبرز اﻷهمية الحيوية للعمل الوطني والتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Habida cuenta de la gravedad que reviste actualmente la situación en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén, el Comité se propone alentar a las organizaciones no gubernamentales a realizar esfuerzos nuevos e intensificados para organizar y coordinar largas campañas a fin de informar a la opinión pública y fomentar la acción nacional e internacional en apoyo a las resoluciones de las Naciones Unidas y los objetivos del Comité. UN ١٣٥ - ونظرا للحالة الخطيرة السائدة حاليا في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، فإن اللجنة تعتزم أن تشجع قيام المنظمات غير الحكومية بتجديد وتكثيف جهودها لكي تنظم وتنسق حملات مستمرة ﻹعلام الرأي العام وتعزيز اتخاذ إجراءات وطنية ودولية لدعم قرارات اﻷمم المتحدة وأهداف اللجنة.
    Por lo tanto, la Reunión recomendó que el 11º Congreso prestara especial atención a la elaboración de políticas y medidas apropiadas para la acción nacional y la cooperación internacional en esas esferas, incluso examinando la posibilidad de negociar instrumentos jurídicos internacionales. UN ولذلك، أوصى الاجتماع بأن يولي المؤتمر الحادي عشر اهتماما خاصا لصوغ سياسات وتدابير ملائمة للاجراءات الوطنية والتعاون الدولي في هذه المجالات، بما في ذلك استكشاف امكانية التفاوض على صكوك دولية.
    Por último, fomenta el cambio político, económico y social necesario a nivel nacional para que la realización práctica del principio de la igualdad entre el hombre y la mujer se convierta en una prioridad de la acción nacional. UN ومضت قائلة إن ذلك من شأنه في نهاية الأمر أن يعزز التغيير السياسي والاقتصادي والاجتماعي اللازمين على الصعيد الوطني لكفالة التحقيق العملي لمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة بحيث يغدو أولوية بالنسبة للإجراءات الوطنية.
    Las MMAP y el correspondiente apoyo que hayan sido aprobados por el mecanismo de coordinación se inscribirán en un registro, con el fin de reconocer las medidas adoptadas por los países en desarrollo que hayan sido objeto de un proceso riguroso de medición, notificación y verificación tanto de la acción nacional como del apoyo. UN وتسجل في السجل إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وما يناظرها من دعم على النحو الذي تقره آلية التنسيق، بغية الاعتراف بالإجراءات التي اتخذتها البلدان النامية مع التشدد في قياس كل من الإجراء الوطني والدعم المقدم له والإبلاغ عنهما والتحقق منهما.
    Reafirmando los compromisos que asumimos en la Declaración de Roma y el Plan de Acción, que tomando en consideración el carácter polifacético de la seguridad alimentaria comprenden una acción nacional e iniciativas internacionales eficaces para complementar y reforzar la acción nacional; UN وإذ نؤكد من جديد الالتزامات التي أخذناها على عاتقنا في إعلان روما وخطة العمل والتي أخذت بعين الاعتبار الطابع متعدد الأوجه للأمن الغذائي وشملت الإجراءات القطرية والجهود الدولية الفعالة لاستكمال الإجراءات القطرية وتعزيزها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus