"la acción política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل السياسي
        
    • اﻹجراءات السياسية
        
    • التدابير السياسية
        
    • اتخاذ إجراءات سياسية
        
    • اﻹجراء السياسي
        
    • اﻷعمال السياسية
        
    • والعمل السياسي
        
    • عمل سياسي
        
    • بالعمل السياسي
        
    • والإجراءات السياسية
        
    Permítaseme concluir subrayando una vez más la importancia de esta reunión en la promoción de la acción política para el logro de medidas concretas de desarme. UN اسمحوا لي أن أنهي بياني بالإشارة مرة أخرى إلى أهمية هذه الجلسة في تحفيز العمل السياسي لقطع خطوات حقيقية في نزع السلاح.
    Las palabras " discapacidad " y " minusvalía " se utilizaban a menudo de manera poco clara y confusa, lo que era perjudicial para las medidas normativas y la acción política. UN فلم يلقيا من الضوء ما يكفي للاهتداء به في السياسة العامة وفي العمل السياسي.
    El desafío que deberemos enfrentar es el de humani-zar la acción política en lugar de politizar la acción humanitaria. UN أن التحدي الذي ينتظرنا جميعا هو أن نضفي الطابع اﻹنساني على العمل السياسي بدلا من تسييس العمل اﻹنساني.
    PAM trabajó en Burundi y Haití en la esfera de la acción política preventiva con el apoyo del Representante Especial de Secretario General. UN وقد جاء عمل المنظمة في بوروندي وهايتي بشأن اﻹجراءات السياسية الوقائية بدعم من الممثلين الخاصين لﻷمين العام.
    La acción en el ámbito humanitario puede servir de expresión del interés internacional pero, si no va acompañada de iniciativas políticas paralelas, no ha de resolver las causas fundamentales de la situación y, en el peor de los casos, puede convertirse en sustituto de la acción política. UN ويمكن أن تكون التدابير في الميدان اﻹنساني تعبيرا عن القلق الدولي ومخرجا له. إلا أن الاستجابة اﻹنسانية التي لا تصحبها مبادرات سياسية لا يمكن أن تعالج اﻷسباب اﻷصلية، ويمكن أن تصبح في أسوأ الفروض بديلا عن التدابير السياسية.
    Además, es preciso establecer una nueva pedagogía de la acción política que permita que los responsables encaminen a sus conciudadanos hacia un desarrollo más completo. UN ويجب كذلك إعداد تربية جديدة في مجال العمل السياسي تمكن المسؤولين من اقتياد مواطنيهم نحو قدر أكبر من الازدهار.
    Las palabras " discapacidad " y " minusvalía " se utilizaban a menudo de manera poco clara y confusa, lo que era perjudicial para las medidas normativas y la acción política. UN فلم يلقيا من الضوء ما يكفي للاهتداء به في السياسة العامة وفي العمل السياسي.
    Queremos reafirmar aquí que las operaciones humanitarias no pueden sustituir a la acción política. UN وفي هذا السياق نفسه، نود أن نؤكد مجددا أن العمليات اﻹنسانية لا يمكن أن تحل محل العمل السياسي.
    Por lo tanto, la asistencia humanitaria nunca puede sustituir a la acción política, diplomática y militar. UN ولذا، فإن المساعدة اﻹنسانية لا ينبغي أبدا أن تكون بديلا عن العمل السياسي والدبلوماسي والعسكري.
    El socorro de emergencia, por necesario que sea, no es un sustituto de la acción política. UN فالمعونة الطارئــة، مهما كانت ضرورية، ليست بديلا عن العمل السياسي.
    Fe en el hombre considerado como la medida de la acción política y donador de significado concreto de la libertad personal y de su relación en la vida social. UN ونحن لدينا إيمان باﻹنسان باعتباره أداة العمل السياسي والذي يعطي حرية اﻷفراد والمجتمعات معنى محددا.
    La historia es una excelente fuente de conocimientos para conformar la acción política. UN فالتاريخ من المصادر الممتازة للمعرفة اللازمة لرسم العمل السياسي.
    En la democracia prima el estado de derecho, pero la acción política es fundamental para su desarrollo. UN وفي الديمقراطية يسود حكم القانون، ولكن العمل السياسي يعد أمرا حيويا لتطويره.
    Los factores e incidencias que configuran hoy las relaciones internacionales no deben desorientar ni retraer el espíritu innovador de la acción política. UN والعوامل والأحداث التي تحدد شكل العلاقات الدولية في عالم اليوم يجب ألا تشوش أو تعيق روح الإبداع في العمل السياسي.
    Porque la única vía de solución posible es la acción política y diplomática, no la militar. UN والسبيل الممكن الوحيد لإيجاد حل هو العمل السياسي والدبلوماسي، وليس العسكري.
    Por último, las soluciones duraderas deberán basarse en operaciones de repatriación que combinen la acción política encaminada a restaurar la paz con las actividades económicas de reconstrucción de los países devastados. UN وفي خاتمة المطاف، يجب أن تستند الحلول الدائمة إلى عمليات اﻹعادة للوطن التي تجمع بين اﻹجراءات السياسية الهادفة إلى إعادة إحلال السلام واﻷنشطة الاقتصادية لتعمير البلدان التي لحقها الدمار.
    La acción en el ámbito humanitario puede servir de expresión del interés internacional pero, si no va acompañada de iniciativas políticas paralelas, no ha de resolver las causas fundamentales de la situación y, en el peor de los casos, puede convertirse en sustituto de la acción política. UN ويمكن أن تكون التدابير في الميدان اﻹنساني تعبيرا عن القلق الدولي ومخرجا له. إلا أن الاستجابة اﻹنسانية التي لا تصحبها مبادرات سياسية لا يمكن أن تعالج اﻷسباب اﻷصلية، ويمكن أن تصبح في أسوأ الفروض بديلا عن التدابير السياسية.
    Las medidas del UNICEF se centraban también en las actividades intensas de promoción para la acción política. UN وتركّزت جهود اليونيسيف أيضا على تعبئة جهود الدعوة على أعلى مســــتوى من أجل اتخاذ إجراءات سياسية.
    Sin embargo, la respuesta humanitaria, aunque es importante, no debe convertirse en un sustituto de la acción política. UN فالمساعدة اﻹنسانية مهما كانت حاسمة يجب ألا تحل محل اﻹجراء السياسي.
    Ese comportamiento abarca la acción política, económica, cultural, social, de defensa y seguridad, etc., es decir, toda la gama de actividades mediante las que cada Estado se expresa y opera en sus relaciones externas. UN وتشمل هذه التصرفات اﻷعمال السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية والدفاعية واﻷمنية وغيرها، وبعبارة أخرى، مجمل طائفة اﻷنشطة التي بها تعبﱢر كل دولة عن نفسها وتعمل في علاقاتها الخارجية.
    la acción política exige el máximo grado de probidad intelectual y moral. UN والعمل السياسي يستدعي أكبر قدر من الاستقامة الفكرية واﻷخلاقية.
    la acción política es una condición sine qua non para la solución de las crisis. UN وما مـن أزمــة يمكــن أن تحل دون عمل سياسي.
    Así, alentamos a la Organización de las Naciones Unidas a trabajar más estrechamente con los parlamentos y solicitamos un acuerdo formal entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria para asociar más estrechamente a los parlamentos de los Estados miembros, mediante su Unión, con la acción política de la comunidad internacional. UN من هنا، فإننا نشجع اﻷمم المتحدة على العمل بصورة حميمة مع البرلمانات وندعو إلى عقد اتفاق رسمي بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي لربط برلمانات الدول اﻷعضاء، عن طريق الاتحاد، ربطا مباشرا بالعمل السياسي الذي يضطلع به المجتمع الدولي.
    Lo que caracteriza el proceso relativo a las minas terrestres es la forma en que combina la experiencia práctica con la acción política. UN 13 - والطابع المميز للعملية المتعلقة بالألغام هو طريقة مزجها بين الخبرة الميدانية والإجراءات السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus