"la aceptación de la competencia de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قبول اختصاص
        
    • بقبول اختصاص
        
    • القبول باختصاص
        
    • وقبول اختصاص
        
    Artículo 22. De la aceptación de la competencia de la Corte a UN المادة ٢٢ قبول اختصاص المحكمة ﻷغراض المادة ١٢ ٥٩
    Para evitarlo, la aceptación de la competencia de la corte penal internacional podría limitarse al Estado de detención. UN وتفاديا لذلك، يمكن قصر قبول اختصاص المحكمة الجنائية الدولية على الدولة المتحفظة على المتهم.
    La cuestión de la aceptación de la competencia de la Corte está vinculada también con las condiciones previas para el ejercicio de esa competencia. UN فمسألة قبول اختصاص المحكمة ترتبط أيضا بمسألــة الشروط اﻷساسية لممارسة ذلك الاختصاص.
    De la aceptación de la competencia de la Corte UN قبول اختصاص المحكمة ﻷغراض المادة ١٢
    También se ha recomendado la aceptación de la competencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN وأوصِيَ كذلك بقبول اختصاص محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    la aceptación de la competencia de la Corte para considerar casos contenciosos, sin limitación o restricción alguna, es indispensable para el buen funcionamiento del orden jurídico internacional. UN إن القبول باختصاص المحكمة في الدعاوى الخلافية بدون أية قيود أمر أساسي للأداء السليم للنظام القانوني الدولي.
    la aceptación de la competencia de la Corte para considerar casos contenciosos sin restricciones o límites de ninguna índole resulta una condición inobjetable para que el ordenamiento jurídico internacional funcione en plenitud. UN وقبول اختصاص المحكمة بالنظر في القضايا الخلافية، دون قيود أو حدود من أي نوع، شرط لا جدال فيه لقيام النظام القانوني الدولي بأداء وظيفته على أكمل وجه.
    De la aceptación de la competencia de la Corte UN قبول اختصاص المحكمة ﻷغراض المادة ٢١
    4. Otro aspecto problemático es la forma en que se enmarca la aceptación de la competencia de la Corte. UN ٤ - وثمة نقطة صعبة أخرى تكمن في الطريقة التي صيغ بها قبول اختصاص المحكمة.
    El segundo principio, el consentimiento del Estado, está reflejado en el proyecto de estatuto: ello significa que la aceptación de la competencia de la corte se funda en el consentimiento voluntario de los Estados partes y que ese consentimiento no puede ser obligatorio. UN ٧٠ - والمبدأ الثاني هو مبدأ القبول من جانب الدولة، وهذا المبدأ منعكس في مشروع النظام اﻷساسي: وهو يعني أن قبول اختصاص المحكمة يقوم على قبول اختياري من جانب الدول اﻷطراف وأنه لا يمكن أن يكون إلزاميا.
    Otra cuestión complicada que no ha sido resuelta satisfactoriamente es la aceptación de la competencia de la corte por el Estado de la nacionalidad del acusado. UN ٤٣ ـ وقالت إن مسألة معقدة أخرى لم يتوفر لها حل تتركز على قبول اختصاص المحكمة من جانب الدولة التي يكون المتهم من رعاياها.
    El artículo 7 ter contiene una disposición referente a la aceptación de la competencia de la Corte por un Estado que no sea parte. UN والمادة ٧ ثالثا تتضمن حكما بشأن قبول اختصاص المحكمة من جانب دولة غير طرف .
    Es lógico que el artículo que trata de la aceptación de la competencia de la Corte preceda a los artículos relacionados con el ejercicio de la competencia. UN ورأى أن المادة بشأن قبول اختصاص المحكمة ينبغي أن تسبق منطقيا المواد المخصصة لممارسة الاختصاص .
    Un Estado que pase a ser Parte en el Estatuto asumirá todas las obligaciones que eso conlleva, que deben incluir la aceptación de la competencia de la Corte. UN وعندما تصبح دولة طرفا في النظام اﻷساسي ، فانها سوف تضطلع بجميع المسؤوليات الملازمة لهذا ، والتي ينبغي أن تشمل قبول اختصاص المحكمة .
    6) El párrafo 4 trata de la aceptación de la competencia de la Corte por los Estados que no son partes en el Estatuto. UN )٦( وتعالج الفقرة ٤ قبول اختصاص المحكمة من جانب دول ليست أطرافا في النظام اﻷساسي.
    También se hizo ver que, como la mayor parte de los tratados mencionados en el anexo se basaban en el principio de la jurisdicción universal, la aceptación de la competencia de la Corte por un Estado que fuera parte en el tratado pertinente debía, en teoría, ser suficiente para establecer la competencia de la Corte. UN كما طُرحت ملاحظة تفيد بأنه لما كان معظم المعاهدات المعددة في المرفق يقوم على مبدأ الاختصاص العالمي، فإن قبول اختصاص المحكمة من جانب أي دولة تكون طرفا في المعاهدة ذات الصلة ينبغي، نظريا، أن يكون كافيا لثبوت اختصاص المحكمة.
    Por otra parte, el representante convino en que, si bien la aceptación de la competencia de la Corte por parte del Estado requiriente de la extradición podría parecer excesiva, ello era totalmente congruente con el espíritu general del proyecto de estatuto de que la competencia de la Corte era complementaria de la de los tribunales nacionales. UN ومن ناحية أخرى، فقد وافق على أنه ولئن كان قبول اختصاص المحكمة من جانب الدولة التي تحرك إجراءات التسليم يبدو مغاليا، فإنه يتمشى تماما مع الروح العامة لمشروع النظام اﻷساسي التي من منطلقها تعتبر المحكمة مكملة للمحاكم الوطنية.
    Se observó que la cuestión de la aceptación de la competencia de la corte estaba vinculada inseparablemente a la cuestión de las condiciones previas para el ejercicio de la competencia, o del consentimiento, así como a la cuestión de quién podría presentar denuncias. UN ١٢١ - ولوحظ أن مسألة قبول اختصاص المحكمة جزء لا يتجزأ من مسألة الشروط المسبقة لممارسة ذلك الاختصاص، أو الموافقة، كما أنها جزء لا يتجزأ من المسألة المتعلقة بتحديد الطرف الذي يجوز له رفع الشكاوى.
    Se observó que la cuestión de la aceptación de la competencia de la corte estaba vinculada inseparablemente a la cuestión de las condiciones previas para el ejercicio de la competencia, o del consentimiento, así como a la cuestión de quién podría presentar denuncias. UN ١٣٨ - ولوحظ أن مسألة قبول اختصاص المحكمة جزء لا يتجزأ من مسألة الشروط المسبقة لممارسة ذلك الاختصاص، أو الموافقة، كما أنها جزء لا يتجزأ من المسألة المتعلقة بتحديد الطرف الذي يجوز له رفع الشكاوى.
    Además, por ser un país que respalda firmemente el derecho humanitario, Argelia observa con satisfacción la aceptación de la competencia de la Comisión Internacional de Encuesta establecida en virtud del artículo 90 del Protocolo I y no escatimará esfuerzos para seguir promoviendo y difundiendo las disposiciones de los Protocolos Adicionales y sus nobles objetivos. UN وباﻹضافة إلى هذا، فإنها، كبلد ذي التزام راسخ بالقانون اﻹنساني، لتغتبط بقبول اختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق المنشأة بموجب المادة ٩٠ من البروتوكول اﻷول وهي لن تألو جهدا في سبيل المضي في ترويج ونشر أحكام البروتوكولين اﻹضافيين وأهدافهما النبيلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus