"la aceptación de la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على قبول الاتفاقية
        
    • للقبول بالاتفاقية
        
    • قبول اﻻتفاقية
        
    • قبول اتفاقية
        
    9. Otros Estados partes siguieron esforzándose por promover la aceptación de la Convención. UN 9- وواصلت دول أطراف أخرى بذل جهود للتشجيع على قبول الاتفاقية.
    9. Otros Estados partes siguieron esforzándose por promover la aceptación de la Convención. UN 9- وواصلت دول أطراف أخرى بذل جهود للتشجيع على قبول الاتفاقية.
    Asimismo, el Canadá realizó varias misiones de alto nivel a la República Democrática Popular Lao, Nepal y Viet Nam para promover la aceptación de la Convención. UN كما أوفدت كندا بعثات رفيعة المستوى إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام ونيبال بهدف التشجيع على قبول الاتفاقية.
    Asimismo, el Canadá realizó varias misiones de alto nivel a la República Democrática Popular Lao, Nepal y Viet Nam para promover la aceptación de la Convención. UN كما أوفدت كندا بعثات رفيعة المستوى إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام ونيبال بهدف التشجيع على قبول الاتفاقية.
    29.2. Además, los Copresidentes recomiendan que todos los Estados Partes, el Presidente de la 5REP y todos los agentes interesados continúen desempeñando una función activa en la promoción de la aceptación de la Convención. UN :: 29-2 بالإضافة إلى هذا، أوصى الرئيسان المتشاركان جميع الدول الأطراف ورئيس الاجتماع الخامس للدول الأطراف وجميع الأطراف الفاعلة بأن تؤدي دوراً فعالاً في الترويج للقبول بالاتفاقية.
    Sin embargo, cada vez es más difícil conseguir que más Estados se adhieran a la Convención, por lo que los esfuerzos futuros por promover la aceptación de la Convención y de sus normas deberán ser intensos y al nivel más alto posible. UN ومع ذلك، اشتدت صعوبة جذب دول أخرى للانضمام إلى الاتفاقية في السنوات الأخيرة وهو ما يتطلب تكثيف الجهود الواجب بذلها في المستقبل على أعلى مستوى ممكن للتشجيع على قبول الاتفاقية وقواعدها.
    Además, la Campaña Internacional continuó promoviendo la aceptación de la Convención por otros Estados no partes, en particular Georgia, Israel, la República Democrática Popular Lao, Nepal y Sri Lanka. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية مساعيها لتشجيع دول أخرى غير أطراف، وبالأخص إسرائيل، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وجورجيا، وسري لانكا، ونيبال على قبول الاتفاقية.
    Además, la Campaña Internacional continuó promoviendo la aceptación de la Convención por otros Estados no partes, en particular Georgia, Israel, Nepal, la República Democrática Popular Lao y Sri Lanka. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية مساعيها لتشجيع دول أخرى غير أطراف، وبالأخص إسرائيل، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وجورجيا، وسري لانكا، ونيبال على قبول الاتفاقية.
    Además, los miembros de la Campaña Internacional continuaron promoviendo la aceptación de la Convención por otros Estados no partes, en particular Azerbaiyán, Finlandia, Georgia, Israel, el Líbano, Mongolia, Nepal, Polonia y Sri Lanka. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية مساعيها لتشجيع دول أخرى غير أطراف، وبالأخص أذربيجان وإسرائيل وبولندا وجورجيا وسري لانكا وفنلندا ولبنان ومنغوليا ونيبال على قبول الاتفاقية.
    Además, los miembros de la Campaña Internacional continuaron promoviendo la aceptación de la Convención por otros Estados no partes, en particular Azerbaiyán, Finlandia, Georgia, Israel, el Líbano, Mongolia, Nepal, Polonia y Sri Lanka. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية مساعيها لتشجيع دول أخرى غير أطراف، وبالأخص أذربيجان وإسرائيل وبولندا وجورجيا وسري لانكا وفنلندا ولبنان ومنغوليا ونيبال على قبول الاتفاقية.
    9. Además de las iniciativas emprendidas por conducto de un Enviado Especial, gracias al óptimo apoyo proporcionado por Noruega a través de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención, otros Estados partes continuaron desplegando esfuerzos para promover la aceptación de la Convención. UN 9- وفضلاً عن الجهد المبذول من خلال المبعوث الخاص، واصلت دول أطراف أخرى، بفضل الدعم القوي المقدم من النرويج عن طريق وحدة دعم التنفيذ، بذل جهود للتشجيع على قبول الاتفاقية.
    9. Además de las iniciativas emprendidas por conducto de un Enviado Especial, gracias al óptimo apoyo proporcionado por Noruega a través de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención, otros Estados partes continuaron desplegando esfuerzos para promover la aceptación de la Convención. UN 9- وفضلاً عن الجهد المبذول عن طريق المبعوث الخاص، واصلت دول أطراف أخرى، بفضل الدعم القوي المقدم من النرويج عن طريق وحدة دعم التنفيذ، بذل جهود للتشجيع على قبول الاتفاقية.
    5. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes expresaron su opinión de que, en años recientes, era cada vez más difícil conseguir que nuevos Estados se adhiriesen a la Convención, y que los esfuerzos futuros por promover la aceptación de la Convención y sus normas debían ser intensos y al nivel más alto posible. UN 5- وفي قمة كارتاخينا، أعربت الدول الأطراف عن رأي مفاده أن جذب دول أخرى للانضمام إلى الاتفاقية بات أكثر صعوبة في السنوات الأخيرة وأنه سيتطلب الأمر بذل جهود مكثفة على أعلى مستوى ممكن للتشجيع على قبول الاتفاقية وقواعدها.
    En particular, pregunta cómo ha aplicado Italia la recomendación del Comité (A/52/38/Rev. 1, párr. 362) de que, como Estado miembro de la Unión Europea, tome iniciativas concretas para promover la aceptación de la Convención por la Unión como carta fundamental de derechos de las mujeres. UN ويتساءل بصفة خاصة كيف اتبعت إيطاليا توصيات اللجنة (A/52/38/Rev.1، الفقرة 362) ومفادها أن إيطاليا، بوصفها دولة طرف في الاتحاد الأوروبي، ينبغي أن تتخذ مبادرات ملموسة لتشجيع الاتحاد الأوروبي على قبول الاتفاقية بوصفها قانونا أساسيا عن حقوق المرأة.
    La Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres y sus organizaciones miembros continuaron promoviendo la aceptación de la Convención por Estados no partes, en particular Azerbaiyán, Egipto, los Estados Unidos de América, Georgia, la India, Israel, el Líbano, Libia, Myanmar, Nepal, Omán, el Pakistán, Polonia, la República Árabe Siria, la República Democrática Popular Lao, Sri Lanka y Viet Nam. UN وواصلت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية والمنظمات الأعضاء فيها تشجيع الدول غير الأطراف، ومنها أذربيجان وإسرائيل وباكستان وبولندا والجمهورية العربية السورية وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وجورجيا وسري لانكا وعُمان وفييت نام ولبنان وليبيا ومصر وميانمار ونيبال والهند والولايات المتحدة الأمريكية على قبول الاتفاقية.
    La Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres y sus organizaciones miembros continuaron promoviendo la aceptación de la Convención por los Estados no partes, en particular Azerbaiyán, Egipto, los Estados Unidos de América, Georgia, la India, Israel, el Líbano, Libia, Myanmar, Nepal, Omán, el Pakistán, Polonia, la República Árabe Siria, la República Democrática Popular Lao, Sri Lanka y Viet Nam. UN وواصلت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية والمنظمات الأعضاء فيها تشجيع الدول غير الأطراف، ومنها أذربيجان وإسرائيل وباكستان وبولندا والجمهورية العربية السورية وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وجورجيا وسري لانكا وعُمان وفييت نام ولبنان وليبيا ومصر وميانمار ونيبال والهند والولايات المتحدة الأمريكية على قبول الاتفاقية.
    29.2. Además, los Copresidentes recomiendan que todos los Estados Partes, el Presidente de la 5REP y todos los agentes interesados continúen desempeñando una función activa en la promoción de la aceptación de la Convención. UN :: 29-2 بالإضافة إلى هذا، أوصى الرئيسان المتشاركان جميع الدول الأطراف ورئيس الاجتماع الخامس للدول الأطراف وجميع الجهات الفاعلة بأن تؤدي دوراً فعالاً في الترويج للقبول بالاتفاقية.
    La tarea primordial en estos momentos es conseguir que la aceptación de la Convención de Ottawa o de sus objetivos sea lo más universal posible. UN إن المهمة الرئيسية اﻵن هي جعل قبول اتفاقية أوتاوا أو أهدافها قبولاً عالمياً قدر اﻹمكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus