"la aceptación de la oferta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قبول العرض
        
    • بقبول العرض
        
    • يجري قبول العطاء
        
    Se propuso que se incluyera en la Ley Modelo una disposición relativa a manifestaciones de voluntad distintas de la oferta o de la aceptación de la oferta. UN واقترح تضمين القانون النموذجي حكما يشمل أساليب اﻹعراب عن اﻹرادة غير تلك التي يندرج في عدادها العرض أو قبول العرض.
    Así pues, el período previo a la presentación de las ofertas y el período posterior a la aceptación de la oferta ganadora no serían pertinentes. UN ومن ثم، فلا يُعتدّ بالفترة التي تسبق تقديم العروض والفترة التي تعقب قبول العرض الفائز.
    La entidad tiene el derecho incondicional de hacerlo en cualquier momento previo a la aceptación de la oferta ganadora. UN ولها الحق غير المشروط في القيام بذلك قبل قبول العرض الفائز.
    " 1. El contrato se perfeccionará en el momento de surtir efecto la aceptación de la oferta conforme a lo dispuesto en la presente Convención. UN " 1- ينعقد العقد في اللحظة التي يصبح فيها قبول العرض نافذ المفعول طبقا لأحكام هذه الاتفاقية.
    28. Por lo que respecta a la aceptación de la oferta y a la entrada en vigor del contrato, se sugirió que se tuviera en cuenta si el artículo 36 podría regular la cancelación del proceso por la imposibilidad de que el contrato entrara en vigor. UN 28- وفيما يتعلق بقبول العرض أو بدء نفاذ العقد، قدمت اقتراحات تدعو إلى النظر فيما إذا كانت المادة 36 يمكن أن تعالج مسألة إلغاء العملية بسبب عدم بدء نفاذ العقد.
    1) En los procedimientos de licitación, la aceptación de la oferta y la entrada en vigor del contrato adjudicado se harán de conformidad con el artículo 36. UN )١( في إجراءات المناقصة، يجري قبول العطاء وبدء نفاذ عقد الاشتراء وفقا للمادة ٣٦.
    3. la aceptación de la oferta surtirá efecto en el momento en que la indicación de asentimiento llegue al oferente. " UN " 3- يصبح قبول العرض نافذ المفعول في اللحظة التي يتسلم فيها مقدم العرض ما يفيد الموافقة عليه. "
    97. Sin embargo, se expresaron opiniones divergentes sobre la necesidad y la utilidad de las palabras " u otros actos comunicados electrónicamente de manera que se proponga expresar la oferta o la aceptación de la oferta " . UN 97- غير أنه أعرب عن آراء متباينة بشأن الحاجة إلى عبارة " أو تدابير أخرى تبلّغ الكترونيا يقصد بها التعبير عن العرض أو عن قبول العرض " الواردة بين معقوفتين وجدوى تلك العبارة.
    3. Las disposiciones del artículo 22 de la presente Ley, salvo su párrafo 2, serán aplicables a la aceptación de la oferta ganadora con arreglo a acuerdos marco sin segunda etapa competitiva. UN 3- تَسري أحكامُ المادة 22 من هذا القانون، باستثناء الفقرة 2 منها، على قبول العرض المقدَّم الفائز بمقتضى الاتفاقات الإطارية غير المنطوية على تنافس في المرحلة الثانية.
    " 1. De no convenir las partes otra cosa, la oferta y su aceptación podrán ser expresadas por medio de un mensaje de datos [u otros actos comunicados electrónicamente de manera que se proponga expresar la oferta o la aceptación de la oferta]. UN " 1- يجوز التعبير عن العرض وعن قبول العرض باستخدام رسائل بيانات [أو تدابير أخرى تبلّغ الكترونيا بطريقة يقصد بها التعبير عن العرض أو عن قبول العرض]، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    El Grupo de Trabajo también tomó nota de la propuesta consistente en insertar el artículo en el capítulo I de la Ley Modelo revisada en sustitución del artículo 13 de la Ley Modelo de 1994, a fin de regular la aceptación de la oferta ganadora y la entrada en vigor del contrato adjudicado, aplicable a todos los métodos de contratación, y no sólo a la licitación. UN وأشار الفريق العامل كذلك إلى اقتراح إدراج هذه المادة في الفصل الأول من القانون النموذجي المنقّح عوضا عن المادة 13 من القانون النموذجي لسنة 1994، للنص على أحكام بشأن قبول العرض الفائز وبدء نفاذ عقد الاشتراء تنطبق على جميع أساليب الاشتراء، وليس على المناقصات فقط.
    127. Se convino en que se suprimieran de la definición propuesta las palabras " cuyas ofertas se hayan examinado " y que en la definición no se hiciera referencia a la entrada en vigor del contrato adjudicado sino a la aceptación de la oferta ganadora. UN 127- واتُّفق على حذف عبارة " الذين فُحصَت عروضهم " من هذا التعريف المقترح، وعلى أن يشير التعريف إلى قبول العرض الفائز بدلاً من الإشارة إلى بدء نفاذ عقد الاشتراء.
    3) Las disposiciones del artículo 21 de la presente Ley, salvo su párrafo 2), serán aplicables a la aceptación de la oferta ganadora con arreglo a acuerdos marco sin segunda etapa competitiva. UN (3) تسري أحكام المادة 21 من هذا القانون، باستثناء الفقرة (2) منها، على قبول العرض المقدَّم الفائز بمقتضى الاتفاقات الإطارية غير المنطوية على تنافس في المرحلة الثانية.
    1. La entidad adjudicadora podrá cancelar la contratación en cualquier momento previo a la aceptación de la oferta ganadora y, una vez aceptada esta última, en las circunstancias previstas en el párrafo 8 del artículo 22 de la presente Ley. UN 1- يجوز للجهة المشترية أن تُلغي الاشتراء في أيِّ وقت قبل قبول العرض المقدَّم الفائز وبعد قبول العرض المقدَّم الفائز في الظروف المشار إليها في الفقرة 8 من المادة 22 من هذا القانون.
    3. Habida cuenta del derecho incondicional que se concede a la entidad adjudicadora de cancelar la contratación antes de la aceptación de la oferta ganadora, el artículo prevé salvaguardias contra el ejercicio indebido de este derecho. UN 3- في ضوء الحق غير المشروط في إلغاء الاشتراء المخوّل للجهة المشترية إلى حين قبول العرض الفائز، تنص المادة على ضمانات واقية من أيِّ شطط في استعمال هذا الحق.
    En la carta de la Organización al Gobierno de los Estados Unidos, expresando su intención de aceptar la oferta de préstamo, se establecerían las condiciones y los entendimientos básicos para la negociación del acuerdo relativo al préstamo, y se establecería que la aceptación de la oferta estaría sujeta a la conclusión exitosa del acuerdo de préstamo. UN 4 - وستحدد رسالة المنظمة إلى حكومة الولايات المتحدة، التي ستعلن فيها عن عزمها قبول العرض، الشروط الأساسية والتفاهمات التي تحكم اتفاق القرض المتفاوض بشأنه، كما ستنص على أن قبول العرض مشروط بالنجاح في إبرام اتفاق القرض.
    En la carta de la Organización al Gobierno de los Estados Unidos, expresando su intención de aceptar la oferta de préstamo, se establecerían las condiciones y los entendimientos básicos para la negociación del acuerdo relativo al préstamo, y se establecería que la aceptación de la oferta estaría sujeta a la conclusión exitosa del acuerdo de préstamo. UN 4 - وستحدد الرسالة التي ستوجهها المنظمة إلى الولايات المتحدة للإعراب عن اعتزامها قبول عرض القرض، الشروط الأساسية والتفاهمات المتعلقة باتفاق القرض الذي سيجري التفاوض بشأنه، كما ستنص على أن قبول العرض رهين بنجاح إبرام اتفاق القرض.
    45. Al margen de la posibilidad de formación de los contratos mediante la firma u otros medios que impliquen aceptación, que generalmente entrañan una verificación, el factor determinante para la formación del contrato, cuando una comunicación no sea " instantánea " , es el momento en que la aceptación de la oferta adquiere eficacia. UN 45- وبخلاف إمكانية تكوين العقد بالتنفيذ أو بغيره من الإجراءات التي تعني ضمنا القبول، وهي تنطوي عادة على التحقّق من الوقائع، فإنّ العامل الحاسم لتكوين العقد عندما لا تكون الاتصالات " فورية " هو الوقت الذي يصبح فيه قبول العرض نافذا.
    1) La entidad adjudicadora podrá cancelar la contratación en cualquier momento previo a la aceptación de la oferta ganadora y, una vez aceptada esta última, en las circunstancias previstas en el artículo 21 8) de la presente Ley. UN (1) يجوز للجهة المشترية أن تلغي الاشتراء في أيِّ وقت قبل قبول العرض المقدَّم الفائز وبعد قبول العرض المقدَّم الفائز في الظروف المشار إليها في المادة 21 (8) من هذا القانون.
    Se señaló que en virtud de muchas legislaciones el contrato quedaba formado normalmente cuando el oferente tenía constancia de la aceptación de la oferta (teoría conocida como la teoría de formación del contrato a través de la " información " del oferente, frente a la de la mera " recepción " de la aceptación por parte del oferente). UN وأشير إلى أن هناك قوانين محلية تقضي بأن العقد يتكون عادة عندما يصبح مقدّم على علم بقبول العرض (وهي نظرية تسمي تكوين العقود عن طريق " إعلام " مقدّم العرض، خلافا لمجرد " تسلّم " مقدّم العرض للقبول).
    1) En los procedimientos de licitación, la aceptación de la oferta y la entrada en vigor del contrato adjudicado se harán de conformidad con el artículo 35. UN )١( في إجراءات المناقصة، يجري قبول العطاء وبدء نفاذ عقد الاشتراء وفقا للمادة ٣٥. * المادة ١١ مكررا ثانيا هي نص جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus