"la aceptación de una reserva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قبول التحفظ
        
    • لقبول التحفظ
        
    • قبول تحفظ
        
    • إن قبول
        
    • قبول لتحفظ
        
    • بقبول التحفظ
        
    la aceptación de una reserva es consecuencia de la ausencia de objeciones a la reserva formulada por un Estado o una organización internacional por parte de un Estado o una organización internacional contratantes. UN ينشأ قبول التحفظ عن غياب اعتراض دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة على تحفظ أبدته دولة أو منظمة دولية.
    la aceptación de una reserva y la objeción a una reserva no están sometidas a ninguna condición de validez material. UN لا يخضع قبول التحفظ والاعتراض عليه لأي شرط من شروط الصحة الموضوعية.
    Así pues, la Comisión ha adoptado la posición de que la aceptación de una reserva inválida carece de efecto jurídico. UN ومن ثم، فإن الموقف الذي تعتمده اللجنة هو أن قبول التحفظ غير الجائز لا يمكن أن يترتب عليه أثر قانوني.
    Carácter definitivo de la aceptación de una reserva 283 UN 2-8-12 الطابع النهائي لقبول التحفظ 219
    De ello no se desprende, sin embargo, que la aceptación de una reserva carente de validez también sea, ipso facto, inválida. UN بيد أنه لا يُستنتج من ذلك أن قبول تحفظ غير صحيح يكون بدوره، وفي حد ذاته، غير صحيح.
    la aceptación de una reserva no está sujeta a ninguna condición de validez sustantiva. UN لا يخضع قبول التحفظ لأي شرط يتعلق بالجواز.
    Una reserva, la aceptación de una reserva o una objeción a una reserva no modificarán ni excluirán los derechos y obligaciones de sus autores dimanantes de otros tratados en que sean partes. UN لا يُعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها.
    la aceptación de una reserva no está sujeta a ninguna condición de validez sustantiva. UN لا يخضع قبول التحفظ لأي شرط يتعلق بالجواز.
    Una reserva, la aceptación de una reserva o una objeción a una reserva no modificarán ni excluirán los derechos y obligaciones de sus autores dimanantes de otros tratados en que sean partes. UN لا يُعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها.
    la aceptación de una reserva no está sujeta a ninguna condición de validez sustantiva. UN لا يخضع قبول التحفظ لأي شرط يتعلق بالجواز.
    Una reserva, la aceptación de una reserva o una objeción a una reserva no modificarán ni excluirán los derechos y obligaciones de sus autores dimanantes de otros tratados en que sean partes. UN لا يعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها.
    la aceptación de una reserva no está sujeta a ninguna condición de validez sustantiva. UN لا يخضع قبول التحفظ لأي شرط يتعلق بالجواز.
    Una reserva, la aceptación de una reserva o una objeción a una reserva no modificarán ni excluirán los derechos y obligaciones de sus autores dimanantes de otros tratados en que sean partes. UN لا يعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها.
    Por lo tanto, las reacciones a que daban lugar las declaraciones interpretativas condicionales se asemejaban más a la aceptación de una reserva o a la objeción hecha a una reserva que a las reacciones que podían provocar las declaraciones interpretativas simples. UN وبالتالي، فإن ردود الفعل التي تستتبعها الإعلانات التفسيرية المشروطة تندرج في نطاق قبول التحفظ أو الاعتراض المبدى عليه أكثر مما تندرج في نطاق ردود الفعل التي تستتبعها الإعلانات التفسيرية البسيطة.
    Se deriva directamente del párrafo 5 del artículo 20 de la Convención de Viena de 1986, que supone que la aceptación de una reserva puede definirse como la ausencia de una objeción. UN وهو مستخلص مباشرة من الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1986، التي افترضت أنه يمكن تعريف قبول التحفظ بأنه يساوي غياب الاعتراض.
    Por tanto, la directriz 2.8.12 (Carácter definitivo de la aceptación de una reserva) se aplica, con mayor motivo, a las reservas expresamente autorizadas. UN وبالتالي، فإن المبدأ التوجيهي 2-8-12 (الطابع النهائي لقبول التحفظ) ينطبق بالخصوص على التحفظات المأذون بها صراحة.
    Por consiguiente, la directriz 2.8.12 (Carácter definitivo de la aceptación de una reserva) es aplicable, con mayor razón, a las reservas expresamente autorizadas. UN ولذا، فإن المبدأ التوجيهي 2-8-12 (الطابع النهائي لقبول التحفظ) ينطبق بالخصوص على التحفظات المسموح بها صراحة.
    1) A diferencia de lo que ocurre con la aceptación de una reserva válida, la objeción a una reserva puede producir efectos muy diversos entre el autor de la reserva y el autor de la objeción. UN 1) خلافاً لقبول التحفظ الصحيح، يمكن أن تنتج عن الاعتراض على التحفظ آثار متنوعة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض.
    Se podrían concebir situaciones en que la aceptación de una reserva inválida sería en sí misma inválida, pero que ello no siempre ocurriría necesariamente. UN وقد تنشأ حالات يكون فيها قبول تحفظ غير صحيح، في حد ذاته، غير صحيح، لكن هذه ليست، بالضرورة، الحال دائماً.
    La explicación es fácil: es imposible determinar de manera general y abstracta qué órgano de una organización internacional es el competente para pronunciarse sobre la aceptación de una reserva. UN ويسهل تفسير ذلك: إذ يستحيل التحديد العام والمجرد للجهاز المختص في منظمة دولية للبت في قبول تحفظ.
    la aceptación de una reserva por un Estado contratante o por una organización internacional contratante no puede subsanar la nulidad de la reserva. UN إن قبول دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة لتحفظ لا يرفع عنه البطلان.
    6) Basta constatar que tal acuerdo con la declaración interpretativa no es comparable a la aceptación de una reserva, aunque solo sea porque, en virtud del párrafo 4 del artículo 20 de las Convenciones de Viena, esa aceptación supone la entrada en vigor del tratado para el Estado autor de la reserva, lo que no ocurre evidentemente en el caso de una reacción positiva a una declaración interpretativa. UN 6) ويكفي الإشارة إلى أن وجود توافق من هذا القبيل مع الإعلان التفسيري لا يُعَدُّ بمثابة قبول لتحفظ ما، حيث إن الفقرة 4 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا تنص على أن قبول التحفظ يترتب عليه سريان مفعول المعاهدة بالنسبة للدولة المتحفظة - وهو ما يختلف بداهة عن حالة رد الفعل الإيجابي على إعلان تفسيري.
    Los proyectos de directriz 3.3.3 y 3.4.1 parecen crear dos regímenes distintos en relación con la validez sustantiva de la aceptación de una reserva inválida: uno para la aceptación expresa y otro para la aceptación tácita. UN 72 - يبدو أن مشروعي المبدأين التوجيهيين 3-3-3 و 3-4-1 قد أوجدا نظامين منفصلين فيما يتعلق بقبول التحفظ غير الجائز، وهما: نظام للقبول الصريح وآخر للقبول الضمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus