"la actitud del estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موقف الدولة
        
    • بموقف الدولة
        
    En su 70º período de sesiones, mientras se examinaba el fondo de la comunicación, el Comité expresó su gran preocupación por la actitud del Estado Parte: UN وأعربت اللجنة، في دورتها السبعين، أثناء نظرها في الوقائع الموضوعية للبلاغ، عن بالغ قلقها إزاء موقف الدولة الطرف:
    Asunto: Presuntos perjuicios a los miembros de una organización no gubernamental debido a la actitud del Estado Parte respecto de la Corte Penal Internacional UN الموضوع: الأضرار التي يُزعم أنها لحقت بأعضاء منظمة غير حكومية بسبب موقف الدولة الطرف تجاه المحكمة الجنائية الدولية
    7.4. El autor estima que la actitud del Estado Parte es contradictoria. UN 7-4 ويعتبر صاحب الشكوى أن موقف الدولة الطرف متناقض.
    7.4. El autor estima que la actitud del Estado Parte es contradictoria. UN 7-4 ويعتبر صاحب الشكوى أن موقف الدولة الطرف متناقض.
    Además, y sobre este aspecto la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sigue siendo pertinente, la objeción constituye una advertencia al Estado que formule la reserva sobre la actitud del Estado autor de la objeción al respecto. UN وعلاوة على ذلك، فإن فتوى محكمة العدل الدولية تظل صحيحـة، فيما يتعلق بهذه المسألة، ذلك أن الاعتراض يشكـل تنبيها للدولة صاحبة التحفظ فيما يتعلق بموقف الدولة التي اعترضت على التحفظ.
    Además, y sobre este extremo la opinión consultiva de 1951 de la Corte Internacional de Justicia sigue siendo válida, la objeción constituye una advertencia al Estado autor de la reserva sobre la actitud del Estado autor de la objeción con respecto a la reserva. UN وعلاوة على ذلك، فإن فتوى محكمة العدل الدولية تظل صحيحة فيما يتعلق بهذه المسألة، فالاعتراض يشكل تنبيهاً للدولة صاحبة التحفظ بشأن موقف الدولة التي اعترضت على التحفظ.
    De ello se desprende que la compatibilidad de la reserva con el objeto y fin de la Convención debe servir de criterio para apreciar la actitud del Estado que se adhiere con reservas y del que considera que debe formular una objeción a este respecto. UN وبناء على ذلك، فإن توافق التحفظ مع موضوع الاتفاقية والغرض منها هو الذي ينبغي أن يشكل المعيار الذي ينبني عليه موقف الدولة التي تشفع انضمامها بتحفظ والدولة التي ترى أن عليها أن تبدي اعتراضا على التحفظ.
    De ello se desprende que la compatibilidad de la reserva con el objeto y fin de la Convención debe servir de criterio para apreciar la actitud del Estado que acompaña su adhesión de una reserva y del Estado que considera que debe oponerse a ella. UN وبناءً على ذلك، فإن توافق التحفظ مع موضوع الاتفاقية والغرض هو ما يجب أن يشكل المعيار الذي يستند إليه موقف الدولة التي تشفع انضمامها بتحفظ والدولة التي ترى أن عليها أن تُبدي اعتراضاً على التحفظ.
    De ello resulta que es la compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin de la Convención el criterio que debe determinar la actitud del Estado que acompaña su adhesión de una reserva y del Estado que considera que debe objetar a ella. UN وبناء على ذلك، فإن توافق التحفظ مع موضوع الاتفاقية والغرض منها هو الذي ينبغي أن يشكل المعيار الذي ينبني عليه موقف الدولة التي تشفع انضمامها بتحفظ والدولة التي ترى أن عليها أن تبدي اعتراضا على التحفظ.
    De ello se deduce que es la compatibilidad de la reserva con el objeto y fin de la Convención lo que debe servir de criterio para determinar la actitud del Estado que acompaña su adhesión de una reserva y la del Estado que estima que debe hacer una objeción a esa reserva. UN وبناءً على ذلك، فإن توافق التحفظ مع موضوع الاتفاقية والغرض هو ما يجب أن يشكل المعيار الذي يستند إليه موقف الدولة التي تشفع انضمامها بتحفظ والدولة التي ترى أن عليها أن تصوغ اعتراضاً على التحفظ.
    Además, y sobre este extremo la opinión consultiva de 1951 de la Corte Internacional de Justicia sigue siendo válida, la objeción constituye un aviso al Estado autor de la reserva sobre la actitud del Estado autor de la objeción con respecto a la reserva. UN وعلاوة على ذلك، فإن فتوى محكمة العدل الدولية تظل صحيحة فيما يتعلق بهذه المسألة، فالاعتراض يشكل تنبيهاً للدولة صاحبة التحفظ بشأن موقف الدولة التي اعترضت على التحفظ.
    término a la violación cuando el hecho ilícito es de carácter continuo, también puede ser considerada una obligación independiente que debe atribuirse al Estado autor del hecho ilícito, con prescindencia de la actitud del Estado lesionado. UN أما الالتزام الثاني، وهو الكف عن ارتكاب الانتهاك حين يكون الفعل غير المشروع يتسم بطابع الاستمرار، فإنه بدوره من الممكن أن يعتبر بمثابة التزام مستقل يجب أن تتحمل تبعته الدولة اﻵتية بالفعل غير المشروع مهما كان موقف الدولة المضرورة.
    Lo que se considera plazo razonable para las negociaciones depende de todas las circunstancias, en particular la actitud del Estado autor del hecho ilícito, la urgencia de las cuestiones en juego, la probabilidad de que puedan aumentar los daños si no se logra una rápida solución, etc. Dada esta diversidad de situaciones, sería imposible fijar un plazo específico. UN ويتوقف الوقت المناسب للمفاوضات على ظروف كثيرة منها موقف الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع، ومدى إلحاح القضايا قيد البحث، ومدى احتمال زيادة الخسائر في حالة عدم التوصل إلى حل بسرعة، وما إلى ذلك. فنظرا لاختلاف هذه المواقف لا يمكن تحديد حد زمني معين.
    En consecuencia, la actitud del Estado que formula la reserva es crucial y se plantea el problema de saber si está vinculado por normas jurídicas o si se beneficia de una competencia de carácter exclusivamente discrecional. UN ٢٣٢ - ولذلك فإن موقف الدولة المتحفظة حاسم والمشكلة هي هل هذه الدولة ملتزمة بقواعد قانونية أم أن لها اختصاصا تقديريا محضا.
    El Comité expresa su grave preocupación ante la actitud del Estado Parte y señala que al final del 57º período de sesiones del Comité en julio de 1996, no se había recibido respuesta sobre las medidas adoptadas. UN ٤٤٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء موقف الدولة الطرف وتشير إلى عدم تلقي أي رد بشأن المتابعة حتى نهاية الدورة السابعة والخمسين للجنة في تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Se ha esforzado por comprender la actitud del Estado francés por lo que respecta al artículo 27 del Pacto y se ha alegrado de saber que el Gobierno procedería a una reflexión sobre la Observación general del Comité, que ha sido bien recibida en los otros medios, no contiene nada de revolucionario y es conforme al Pacto. UN وقال إنه قد حاول أن يفهم موقف الدولة الفرنسية فيما يتعلق بالمادة ٧٢ من العهد وإنه قد سر حينما علم أن الحكومة الفرنسية ستفكر بعمق في الملاحظة العامة للجنة وهي الملاحظة التي حظيت بترحيب دوائر أخرى، والتي لا تتضمن شيئاً ثورياً وتندرج في إطار العهد.
    70. El Sr. KRETZMER hace suyas las preguntas formuladas por los miembros del Comité, en particular sobre la actitud del Estado Parte con respecto a las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de defensa de los derechos humanos. UN ٠٧- السيد كريتزمير قال إنه يؤيﱢد اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة وبصفة خاصة بشأن موقف الدولة الطرف تجاه المنظمات غير الحكومية ومنظمات الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    También se expresó una opinión favorable al estudio de los actos unilaterales que pudiesen constituir una prueba de la actitud del Estado acerca de algún otro acto o algún hecho o situación. UN ١٦٣ - وتم أيضا اﻹعراب عن رأي يؤيد دراسة اﻷفعال الانفرادية التي قد تُستخدم كدليل على موقف الدولة فيما يتعلق بفعل آخر معين أو واقعة أو حالة معينة.
    la actitud del Estado respecto de las cooperativas difiere según el sistema económico, los recursos oficiales, el nivel de desarrollo del país y el grado de madurez del movimiento cooperativista, entre otros factores. UN ٠١ - ويختلف موقف الدولة من التعاونيات، حسب جملة أمور منها النظام الاقتصادي، والموارد الحكومية، والمستوى اﻹنمائي للبلد ودرجة نضوج الحركة التعاونية.
    En consecuencia, la incoación del juicio no depende de la actitud de la víctima o de la actitud del Estado del que la víctima es nacional, como se da a entender en la denuncia presentada en nombre del autor. UN وبالتالي فإن تحريك الدعـوى الجنائية لا يرتبط بموقف الضحية ولا بموقف الدولة التي ينتمي إليها الضحية خلافاً لما يدعيه صاحب البلاغ في بلاغه.
    En consecuencia, la incoación del juicio no depende de la actitud de la víctima o de la actitud del Estado del que la víctima es nacional, como se da a entender en la denuncia presentada en nombre del autor. UN وبالتالي فإن تحريك الدعـوى الجنائية لا يرتبط بموقف الضحية ولا بموقف الدولة التي ينتمي إليها الضحية خلافاً لما يدعيه صاحب البلاغ في بلاغه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus