la actual crisis financiera mundial crea además gran incertidumbre. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك غموض كبير تولد عن الأزمة المالية العالمية الراهنة. |
Finalmente, la actual crisis financiera mundial amenaza con convertirse en una catástrofe sin precedentes para los países en desarrollo, especialmente para los menos adelantados. | UN | وأخيرا، فإن الأزمة المالية العالمية الراهنة تهدد بأن تتحول إلى كارثة غير مسبوقة تهدد البلدان النامية، لا سيما أقلها نمواً. |
la actual crisis financiera mundial había provocado una crisis de desempleo, con un pronunciado aumento de las tasas de desempleo en todo el mundo. | UN | وقد تسببت الأزمة المالية العالمية الراهنة في أزمة بطالة، وفي حدوث ارتفاع كبير في معدلاتها في جميع أنحاء العالم. |
Probablemente dichos problemas se exacerbarán debido a la actual crisis financiera mundial. | UN | ومن المرجح أن تتفاقم هذه المشاكل بفعل الأزمة المالية العالمية الحالية. |
la actual crisis financiera mundial podría complicar y agravar aún más las condiciones socioeconómicas de los países en desarrollo. | UN | تنذر الأزمة المالية العالمية الحالية بزيادة تعقيد وتفاقم الظروف الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية. |
Concordamos plenamente con su análisis de la actual crisis financiera mundial y su repercusión en los presupuestos nacionales de los Estados Miembros. | UN | ولا يسعنا إلا أن نبدي اتفاقنا التام مع تحليلاتكم للأزمة المالية العالمية الراهنة ولتأثيرها على الميزانيات الوطنية للدول الأعضاء. |
De forma similar, la actual crisis financiera mundial podría también llegar a ser una amenaza para la cubierta forestal mundial y la cantidad de recursos financieros que los gobiernos destinan a la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وبالمثل، يمكن أيضا للأزمة المالية العالمية الحالية أن تهدد الغطاء الحرجي العالمي وكذلك كمية الموارد المالية التي تخصصها الحكومات للإدارة المستدامة للغابات. |
El contexto crítico de 2009: la actual crisis financiera mundial | UN | السياق النقدي في عام 2009: الأزمة المالية العالمية الراهنة |
la actual crisis financiera mundial puede afectar a la cuantía de los recursos financieros que los gobiernos asignan a actividades de población. | UN | وقد تؤثر الأزمة المالية العالمية الراهنة في حجم الموارد المالية التي سيكون بمقدور الحكومات أن تخصصها للأنشطة السكانية. |
La UNCTAD también abordó las repercusiones de la actual crisis financiera mundial sobre las corrientes mundiales de IED. | UN | كما تناول الأونكتاد تأثير الأزمة المالية العالمية الراهنة على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية. |
Sin embargo, la actual crisis financiera mundial amenaza con empeorar la volatilidad de la asistencia y dejar sin efecto los compromisos de suministro de recursos contraídos con África. | UN | ومع ذلك، تهدد الأزمة المالية العالمية الراهنة بأن تزيد الأمور سوءا في تقلب المعونة وتقوض الالتزامات المتعلقة بتقديم موارد إلى أفريقيا. |
Las Naciones Unidas deben aprovechar esta oportunidad para contribuir al debate internacional que está teniendo lugar sobre la forma de aliviar los efectos de la actual crisis financiera mundial y prevenir nuevas crisis. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تغتنم هذه الفرصة للإسهام في المناقشات والعمليات الدولية الجارية بشأن التخفيف من آثار الأزمة المالية العالمية الراهنة والحيلولة دون حدوث آثار جديدة. |
Se informó a la Comisión de que con la nueva estrategia relativa a los donantes se esperaba que aumentaran los recursos extrapresupuestarios, a pesar de la actual crisis financiera mundial. | UN | وأُبلغت اللجنة أن من المتوقع، نتيجة لهذه الاستراتيجية الجديدة الخاصة بالجهات المانحة، أن تزيد الموارد الخارجة عن الميزانية رغم الأزمة المالية العالمية الراهنة. |
Los problemas que entraña la prestación oportuna y previsible de asistencia humanitaria se agravarán a causa de la actual crisis financiera mundial. | UN | وستزيد الأزمة المالية العالمية الحالية من حدة التحديات المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية في حينها وإمكانية التنبؤ بها. |
En el presente informe se examinan las consecuencias de la actual crisis financiera mundial en las personas que viven en la extrema pobreza y en el goce de sus derechos humanos. | UN | ويعالج هذا التقرير أثر الأزمة المالية العالمية الحالية على الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع وتمتعهم بحقوق الإنسان. |
A este conjunto de problemas se suma la actual crisis financiera mundial, que no augura nada bueno para el futuro. | UN | وإلى جانب هذه المجموعة من القضايا، تنذر الأزمة المالية العالمية الحالية بمستقبل يبدو قاتما. |
Esto es particularmente importante en el contexto de la actual crisis financiera mundial. | UN | ويعد هذا أمرا بالغ الأهمية نتيجة للأزمة المالية العالمية الراهنة. |
La organización pretende ofrecer un punto de vista alternativo sobre la resolución de la actual crisis financiera mundial, haciendo hincapié en la integridad de las inversiones y los mercados financieros. | UN | وتهدف المنظمة إلى تقديم رأي بديل بشأن إيجاد حلول للأزمة المالية العالمية الحالية مع التأكيد على الأسواق والاستثمارات المالية التي تتسم بالطابع الأخلاقي. |
la actual crisis financiera mundial, por ejemplo, amenaza con destruir años de logros en el desarrollo de muchos países de ingresos medianos. | UN | ومثال ذلك أن الأزمة المالية الحالية تهدد بالقضاء على سنوات من إنجازات البلدان المتوسطة الدخل في ميدان التنمية. |
Señaló que los planes de ahorro a nivel de la comunidad constituían un punto de partida para posibilitar a las personas pobres dar los primeros pasos en el camino hacia la vivienda y eran particularmente importantes en el contexto de la actual crisis financiera mundial. | UN | وأشارت إلى أن مخططات الادخار المجتمعية تشكل نقطة انطلاق لتمكين الفقراء من اتخاذ الخطوات الأولى على سلم الإسكان وتتسم بأهمية خاصة في سياق الأزمة المالية العالمية الجارية. |
Recientemente, la atención de la comunidad internacional se había centrado principalmente en el desafío de idear políticas en respuesta a las debilidades del sistema financiero, puestas en evidencia por la actual crisis financiera mundial. | UN | وقد انصب اهتمام المجتمع الدولي في الآونة الأخيرة إلى حد كبير على التحدي الذي يمثله إيجاد سُبل للتعامل، على مستوى السياسات العامة، مع أوجه الضعف، في النظم المالية، التي كشف عنها الاضطراب المالي العالمي الجاري. |
:: Las fluctuaciones extremas de los precios en los mercados mundiales del petróleo y la actual crisis financiera mundial han tenido graves repercusiones para los productores de petróleo y gas establecidos y han reducido el ritmo de la exploración y explotación para la mayoría de los nuevos productores de petróleo y gas; | UN | :: كان للتقلبات الحادة في الأسعار في أسواق النفط العالمية والأزمة المالية العالمية الراهنة تأثير شديد على منتجي النفط والغاز الموجودين أصلا، وأدت إلى تباطؤ وتيرة التنقيب والإنتاج بالنسبة لمعظم منتجي النفط والغاز الناشئين حديثا. |
El foro de alto nivel coincidió con la reunión del G-20 en Washington, D.C., lo que ofreció una oportunidad para examinar las repercusiones de la actual crisis financiera mundial en las cuentas nacionales. | UN | وصادف انعقاد المحفل الرفيع المستوى اجتماع مجموعة العشرين في واشنطن العاصمة الذي أتاح فرصة لمناقشة الآثار المترتبة على الأزمة المالية العالمية في الحسابات القومية. |
No obstante, la actual crisis financiera mundial no ha fomentado la aplicación generalizada de medidas proteccionistas por los países desarrollados. | UN | بيد أن الأزمة المالية العالمية الحالية لم تتسبب في موجة واسعة النطاق من التدابير الحمائية من قبل البلدان المتقدمة. |