"la actual estructura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهيكل الحالي
        
    • الهيكل القائم
        
    • البنية الحالية
        
    • الهيكل الراهن
        
    • الإطار الحالي
        
    • للهيكل الحالي
        
    • بالهيكل الحالي
        
    • الشكل الحالي
        
    • هيكل الوظائف الحالي
        
    Insistimos en que la actual estructura de la economía mundial está inherentemente viciada. UN ونحن نصرّ على أن الهيكل الحالي للاقتصاد العالمي يعاني خللاً أصيلاً.
    Estos nuevos arreglos institucionales transformarán y mejorarán la actual estructura del sistema de deliberaciones de las Naciones Unidas. UN وهذه الترتيبات المؤسسية الجديدة ستحول الهيكل الحالي لنظام التداول الخاص باﻷمم المتحدة وتحسنه.
    Sin embargo, observamos con gran preocupación que es evidente lo inadecuado de la actual estructura del sistema de las Naciones Unidas para superar esta situación desbordante, afrontar estos graves problemas y satisfacer las exigencias y demandas del siglo XXI. UN ورغم ذلك، نلاحظ بقلق عميق أن من الواضح أن الهيكل الحالي للأمم المتحدة غير قادر على التغلب على هذه الحالة الساحقة، وعلى مواجهة هذه المشاكل الخطيرة، وعلى تلبية احتياجات ومتطلبات القرن الحادي والعشرين.
    Con tal objeto podría utilizarse la actual estructura de cooperación intergubernamental, con el apoyo de grupos de expertos. UN ويمكن أن يُستخدم لهذا الغرض الهيكل القائم للتعاون الحكومي الدولي، على أن تدعمه أفرقة خبراء.
    Recomendación 6: Los jefes ejecutivos deberían revisar la actual estructura de supervisión interna de sus respectivas organizaciones y velar por que: UN التوصية 6: يجب أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون البنية الحالية للرقابة الداخلية في منظماتهم والسهر على ما يلي:
    a) ¿Es adecuada la actual estructura de las directrices de la Convención Marco? En caso negativo ¿qué categorías deberían añadirse o suprimirse? UN )أ( هل الهيكل الراهن للمبادئ التوجيهية مناسب؟ وإن لم يكن مناسباً، ما هي الفئات التي ينبغي إضافتها أو حذفها؟
    El Comité entiende que es difícil abordar esta cuestión con la actual estructura de la sección B del proyecto. UN وتدرك اللجنة صعوبة إدراج هذه المسألة في إطار الهيكل الحالي للفرع باء من المسودة.
    El Comité comprende que es difícil abordar esta cuestión con la actual estructura de la sección B del proyecto. UN وتدرك اللجنة صعوبة إدراج هذه المسألة في إطار الهيكل الحالي للفرع باء من المسودة.
    la actual estructura de la composición del Consejo es a todas luces desequilibrada y no refleja verdaderamente la propia composición de las Naciones Unidas. UN إن الهيكل الحالي للعضوية كما هو واضح غير متوازن ولا يعكس حقيقة العضوية في الأمم المتحدة.
    No obstante, parecen estar convencidos de hacerlo de un modo estático, es decir, reemplazando la actual estructura por una nueva y fija. UN إلاّ أنه يبدو أنها مترددة في عمل ذلك بطريقة جامدة: بالاستعاضة عن الهيكل الحالي بهيكل ثابت جديد للقوى.
    Sin embargo, la actual estructura de la Organización no es adecuada para ese fin. UN وأشار إلى أن الهيكل الحالي للمنظمة هو، على أي حال، غير كافٍ لتحقيق ذلك الغرض.
    Se prevé mantener la actual estructura a la espera de conocer los resultados del examen. UN وتتمثل الخطة في الحفاظ على الهيكل الحالي في انتظار نتائج الاستعراض.
    Ha llegado el momento de examinar la actual estructura de las organizaciones financieras internacionales. UN لقد حان الوقت لاستعراض الهيكل الحالي للمنظمات المالية الدولية.
    Croacia considera que el Consejo de Seguridad debe representar de manera adecuada la actual estructura de la composición de las Naciones Unidas. UN تعتقد كرواتيا أن مجلس الأمن يجب أن يمثل بطريقة ملائمة الهيكل الحالي لعضوية الأمم المتحدة.
    Si persiste el statu quo, la Asamblea General deberá replantearse necesariamente la actual estructura de desarme en su totalidad. UN وإذا استمر الوضع القائم، يجب على الجمعية العامة بالضرورة أن تعيد النظر في الهيكل الحالي لنزع السلاح برمته.
    El SPT recomienda reforzar la actual estructura de la Dirección de Derechos Humanos del Ministerio del Interior. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتعزيز الهيكل الحالي لإدارة حقوق الإنسان في وزارة الداخلية.
    Con ello asciende a 243 el total de puestos transferidos de la actual estructura del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a la Oficina de Servicios Integrados de Apoyo. UN وبهذه التحركات، تنقل وظائف مجموعها 243 وظيفة من الهيكل القائم لإدارة عمليات حفظ السلام إلى مكتب خدمات الدعم المتكاملة.
    la actual estructura de desarme ha dado lugar a compromisos y obligaciones importantes en el ámbito de desarme. UN لقد أوجد الهيكل القائم لنزع السلاح التزامات وتعهدات هامة في مجال نزع السلاح.
    Los jefes ejecutivos deberían revisar la actual estructura de supervisión interna de sus respectivas organizaciones y velar por que: UN يجب أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون البنية الحالية للرقابة الداخلية في منظماتهم والسهر على ما يلي:
    la actual estructura de la enseñanza secundaria se estableció en virtud de la Ley de 10 de mayo de 1968, relativa a la reforma de la enseñanza, sección VI: " De la enseñanza secundaria " , modificada por la Ley de 22 de junio de 1989. UN أنشئ الهيكل الراهن للتعليم الثانوي بالقانون الصادر في ٠١ أيار/مايو ٨٦٩١ والمتعلق باصلاح التعليم في الباب السادس منه المعنون: " في التعليم الثانوي " والمعدل بالقانون الصادر في ٣١ نيسان/أبريل ٩٧٩١.
    7. Alienta al Secretario General a que siga perfeccionando la actual estructura de presupuestación basada en los resultados y facilite información financiera más clara respecto de todos los componentes de las misiones; UN 7 - تشجع الأمين العام على أن يواصل صقل الإطار الحالي للميزنة على أساس النتائج، وأن يقدم معلومات مالية أوضح عن جميع عناصر البعثات؛
    :: Las inquietudes y problemas de gestión de personal, reuniones, documentos, medidas presupuestarias y financieras y sistemas de tecnología de la información que hubieran surgido como resultado de la actual estructura de responsabilidades y competencias en la prestación de servicios de conferencias en los lugares de destino UN :: أي اهتمامات ومسائل في إدارة الموظفين والاجتماعات والوثائق وتدابير الميزانية والمالية ونظم تكنولوجيا المعلومات نشأت نتيجة للهيكل الحالي للمسؤوليات والسلطة لخدمة المؤتمرات في جميع مراكز العمل
    Los cambios que dieron lugar a la actual estructura fueron aprobados por el Comité Especial de Enlace en febrero de 1999. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٩، وافقت لجنة الاتصال المخصصة على التعديلات التي أتت بالهيكل الحالي.
    Debería preverse, en la actual estructura de las Naciones Unidas, un conjunto de medidas que contribuya al buen funcionamiento de la Organización. UN 37 - وينبغي النظر في وضع مجموعة من التدابير للمساعدة في تشغيل الأمم المتحدة ، في إطار الشكل الحالي للمنظمة.
    Además, según la actual estructura de la Oficina, sólo una de las tres divisiones está a cargo de un D-2 (la División de Auditoría), y este funcionario actúa de hecho como subdirector de la División. UN وفضلا عن ذلك فإن هيكل الوظائف الحالي للمكتب يقضي بأن واحدة فقط من الشعب (شعبة مراجعة الحسابات) يرأسها موظف من الرتبة مد - 2، ويعمل هذا المسؤول، في الواقع، كنائب لوكيل الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus