la adaptación a los efectos adversos del cambio climático y el aumento del nivel del mar sigue teniendo gran prioridad para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وسيظل التكيف مع الآثار السيئة لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر يشكل إحدى الأولويات الرئيسية لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En el informe se destacan las tecnologías señaladas en distintos sectores para facilitar la adaptación a los efectos adversos del cambio climático mejorando la resiliencia a nivel regional, nacional y local. | UN | ويبرز هذا التقرير التكنولوجيات المحددة في شتى القطاعات لتيسير التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ عن طريق تعزيز المرونة على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي. |
En lo que hace a la República Centroafricana, el desafío del cambio climático se relaciona no sólo con la mitigación, es decir las reducciones en las emisiones de gases de efecto invernadero, sino también con la adaptación a los efectos perjudiciales de ese cambio. | UN | وبالنسبة لجمهورية أفريقيا الوسطى، فإن تحدي تغير المناخ لا يتعلق بتخفيف آثاره، تحديدا خفض انبعاثات غازات الدفيئة فحسب، ولكن أيضا بالتكيف مع الآثار الضارة لذلك التغير. |
Una Parte observó que el Comité no sólo debería ocuparse de la adaptación a los efectos adversos del cambio climático, sino también de la adaptación a los efectos de la aplicación de las medidas de respuesta. | UN | ولاحظ أحد الأطراف أن اللجنة ينبغي ألا تعنى بالتكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ فحسب، بل أن تهتم أيضاً بالتكيف مع آثار تنفيذ تدابير التصدي. |
Por último, el acuerdo debe prever la puesta en práctica de medidas que aborden la cuestión vital de la adaptación a los efectos del cambio climático. | UN | وأخيرا، ينبغي أن يشمل الاتفاق تدابير تُلبي الحاجة الماسة المتمثلة في التكيف مع آثار تغير المناخ. |
En este contexto, el desplazamiento interno constituye otro desafío para la adaptación a los efectos del cambio climático. | UN | وفي هذا السياق، يمثل التشرد الداخلي تحدياً آخر للتكيف مع آثار تغير المناخ. |
No debemos olvidar que la adaptación y el desarrollo están indisolublemente ligados y que la adaptación a los efectos del cambio climático supondrá grandes costos adicionales para África. | UN | ولا يجب أن يغيب عن بالنا أن التكيف والتنمية يرتبطان ارتباطا لا ينفصم وأن التكيف مع الآثار المترتبة على تغير المناخ سيفرض على أفريقيا تكاليف إضافية باهظة. |
Las actividades que apoya el sistema de las Naciones Unidas abarcan tanto la adaptación a los efectos adversos del cambio climático como la mitigación de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وتتناول الإجراءات التي تدعمها منظومة الأمم المتحدة كلا من التكيف مع الآثار العكسية لتغيُّر المناخ والحد من آثار غازات الدفيئة. |
7 bis. [La cuestión de las repercusiones de las medidas de respuesta se relaciona con la mitigación, y es distinta de la adaptación a los efectos adversos del cambio climático.] | UN | 7 مكرراً - [وترتبط مسألة تأثيرات تدابير التصدي بالتخفيف وهي منفصلة عن تدابير التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ]. |
[Destacando que la cuestión de las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta se relaciona con la mitigación, y es una cuestión distinta de la adaptación a los efectos adversos del cambio climático,] | UN | [وإذ يشدد على أن مسألة تأثيرات تدابير التصدي ترتبط بالتخفيف، وأنها منفصلة عن التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ،] |
[Destacando que la cuestión de las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta se relaciona con la mitigación, y es una cuestión distinta de la adaptación a los efectos adversos del cambio climático,] | UN | [وإذ يشدد على أن مسألة تأثيرات تدابير التصدي ترتبط بالتخفيف، وأنها منفصلة عن التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ،] |
[Destacando que la cuestión de las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta se relaciona con la mitigación, y es una cuestión distinta de la adaptación a los efectos adversos del cambio climático,] | UN | [وإذ يشدد على أن مسألة تأثيرات تدابير التصدي ترتبط بالتخفيف، وأنها منفصلة عن التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ،] |
92. Afirma que el Comité de Adaptación será el órgano consultivo general de la Conferencia de las Partes sobre la adaptación a los efectos adversos del cambio climático; | UN | 92- يؤكد أن لجنة التكيف هي الهيئة الاستشارية العامة لمؤتمر الأطراف المعنية بالتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ؛ |
29. Las actividades relacionadas con la adaptación a los efectos nocivos del cambio climático recibirán apoyo por conducto del FMAM, el fondo especial para el clima y el fondo de adaptación. | UN | 29- ومن المقرر دعم الأنشطة المرتبطة بالتكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ عن طريق مرفق البيئة العالمية، والصندوق الخاص للمناخ، وصندوق التكيف. |
66. El Programa de Adaptación, Tecnología y Ciencia (ATC) presta apoyo a las Partes en la elaboración de estrategias y medidas de adaptación para responder a sus necesidades y preocupaciones específicas en relación con la adaptación a los efectos adversos del cambio climático y con las repercusiones de la aplicación de medidas de respuesta. | UN | يدعم برنامج التكيف والتكنولوجيا والعلوم الأطراف في رسم استراتيجيات وإجراءات التكيف لتلبية احتياجاتها المحددة وتبديد شواغلها المتعلقة بالتكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ ومع آثار تنفيذ تدابير الاستجابة. |
La adaptación también comprende la adaptación a los efectos de la aplicación de las medidas de respuesta. | UN | يشمل التكيف أيضاً التكيف مع آثار تنفيذ تدابير التصدي. |
La adaptación también comprende la adaptación a los efectos de la aplicación de las medidas de respuesta. | UN | يشمل التكيف أيضاً التكيف مع آثار تنفيذ تدابير التصدي. |
Se deben formular políticas y adoptar medidas que faciliten la adaptación a los efectos de la variabilidad y el cambio climáticos y redoblar los esfuerzos para reducir aún más las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | 76 - كما تدعو الحاجة إلى تحسين السياسات والتدابير للتكيف مع آثار تغير المناخ وتقلبه، مع بذل جهود أكثر قوة للمضي في خفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Observando que la adaptación a los efectos adversos inevitables del cambio climático es importante para todas las Partes, incluidas las mencionadas en los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención, | UN | وإذ يلاحظ أن التكيُّف مع الآثار السلبية الحتمية لتغير المناخ مهم لجميع الأطراف، بما فيها تلك المشار إليها في الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية، |
c) Prestar asistencia a los países en desarrollo para mejorar su resistencia e integrar objetivos de adaptación en sus estrategias de desarrollo sostenible, habida cuenta de que la adaptación a los efectos del cambio climático debidos a factores naturales y humanos es una prioridad destacada para todas las naciones, particularmente las más vulnerables, a saber, las mencionadas en el párrafo 8 del artículo 4 de la Convención; | UN | (ج) مساعدة البلدان النامية على تحسين قدرتها على التكيف وإدراج أهداف التكيف في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية المستدامة، نظرا لأن التكيف مع تأثيرات تغير المناخ بسبب عوامل طبيعية وإنسانية على حد سواء، يعتبر مسألة ذات أولوية عليا لجميع الدول، ولا سيما لتلك التي هي أكثر عرضة للتأثر، ألا وهي الدول المشـار إليهـا في المـادة 4-8 من الاتفاقية؛ |
Los cimientos comprendían bloques tan fundamentales como el fomento de la capacidad, la transferencia de tecnología a los países en desarrollo y la adaptación a los efectos del cambio climático. Esos elementos eran fundamentales para que los países en desarrollo participaran más en el proceso. | UN | وتشمل هذه الأسس اللبنات الأساسية مثل بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والتكيف مع آثار تغير المناخ، التي هي خطوات أساسية لكي تشارك البلدان النامية في العملية. |
Las ciudades presentan considerables ventajas potenciales en cuanto a la conciliación de las realidades económicas y demográficas del siglo XXI con las exigencias de la sostenibilidad y la adaptación a los efectos del cambio climático. | UN | وتتسم المدن الكبيرة بمزايا محتملة كبيرة من حيث التوفيق بين الحقائق الجغرافية والديمغرافية للقرن الحادي والعشرين من ناحية ومتطلبات الاستدامة من ناحية أخرى، والتكيف مع الآثار الناجمة عن تغير المناخ. |