Los asociados para el desarrollo deben considerar aumentar la financiación para la adaptación al cambio climático en los países menos adelantados. | UN | وينبغي أن ينظر شركاء التنمية في زيادة التمويل من أجل التكيف مع تغير المناخ في أقل البلدان نمواً. |
:: Integrar la adaptación al cambio climático en los programas forestales nacionales; y | UN | :: إدماج التكيف مع تغير المناخ في البرامج الوطنية الخاصة بالغابات؛ |
En ese contexto se destacó la necesidad imperiosa de cooperación y asistencia internacionales para acometer la adaptación al cambio climático en el transporte. | UN | وفي هذا السياق، شدد على الحاجة الملحة للتعاون والمساعدة الدوليين في التصدي لتحدي التكيف مع تغير المناخ في قطاع النقل. |
2.3.5 Dificultades a largo plazo para la adaptación al cambio climático en el sector agrícola de China | UN | 2-3-5 التحديات الطويلة الأجل المتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ في القطاع الزراعي بالصين |
Panorama general de la adaptación al cambio climático en los pequeños Estados insulares en desarrollo que son países menos adelantados del Pacífico | UN | :: استعراض عام للتكيف مع تغير المناخ في دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية من مجموعة أقل البلدان نمواً |
El objetivo principal de la nueva actividad es incorporar la adaptación al cambio climático en el proceso de planificación del desarrollo de los países participantes. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للجهد الجديد في مراعاة التكيف مع تغير المناخ في عملية التخطيط الإنمائي للبلدان المشاركة. |
También hicieron hincapié en que era una cuestión prioritaria la adaptación al cambio climático en la reducción de los riesgos de desastre. | UN | كما شددوا على أن التكيف مع تغير المناخ في معرض الحد من مخاطر الكوارث له أولويته. |
Por tanto, muchos estaban a favor de incorporar la adaptación al cambio climático en la gestión de la tierra, las cuencas hidrográficas y la zona costera. | UN | ولذلك أيد العديد من المشاركين دمج عملية التكيف مع تغير المناخ في إدارة الأراضي ومستجمعات المياه والمناطق الساحلية. |
Se debe aumentar la productividad de manera sostenible y la adaptación al cambio climático en los países desarrollados debe considerarse una prioridad. | UN | وينبغي أن تزداد الإنتاجية بصورة مستدامة، وأن يكون التكيف مع تغير المناخ في البلدان النامية من الأولويات. |
Integración de la adaptación al cambio climático en los procesos nacionales de planificación del desarrollo | UN | إدماج التكيف مع تغير المناخ في عمليات التخطيط الإنمائي الوطني |
Facilitación de la adaptación al cambio climático en el transporte teniendo en cuenta el vínculo entre energía y medio ambiente | UN | تيسير التكيف مع تغير المناخ في وسائل النقل عن طريق معالجة الصلة بين الطاقة والبيئة |
Facilitación de la adaptación al cambio climático en el transporte teniendo en cuenta el vínculo entre energía y medio ambiente | UN | تيسير التكيف مع تغير المناخ في وسائل النقل عن طريق معالجة الصلة بين الطاقة والبيئة |
iv) Los problemas experimentados para incorporar la adaptación al cambio climático en la labor de desarrollo. | UN | التحديات التي تواجه تعميم مراعاة التكيف مع تغير المناخ في التنمية؛ |
En la novena Conferencia de las Partes se progresó también en la elaboración de modalidades de financiación de la adaptación al cambio climático en los países en desarrollo. | UN | 35 - وقد أحرز تقدم أيضا في المؤتمر التاسع بشأن وضع طرائق لتمويل عملية التكيف مع تغير المناخ في البلدان النامية. |
- Tratarán de incorporar la adaptación al cambio climático en las estrategias de desarrollo; | UN | - السعي لدمج التكيف مع تغير المناخ في صلب الاستراتيجيات الإنمائية؛ |
Se consideró que el fomento de la capacidad coordinado a nivel internacional mediante la Convención y los órganos regionales adecuados revestía suma importancia para promover la adaptación al cambio climático en las regiones. | UN | وجرى التسليم بأن بناء القدرات بشكل منسق دولياً عبر الاتفاقية وإنشاء الوكالات الإقليمية الملائمة عامل مهم للغاية من أجل النهوض بجهود التكيف مع تغير المناخ في المناطق. |
Sírvanse resumir brevemente las actividades de fomento de la capacidad, de haberlas, y, basándose en las secciones pertinentes de las comunicaciones nacionales, descríbanse las actividades específicamente encaminadas a integrar la adaptación al cambio climático en la planificación a mediano y largo plazo. | UN | عرض موجز، بالاستناد إلى أجزاء ذات صلة من البلاغات الوطنية، لما قد يوجد من أنشطة لبناء القدرات تستهدف بصفة خاصة إدراج المسائل المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ في الخطط المتوسطة والطويلة الأجل. |
Numerosas prácticas de OST son eficaces para la adaptación al cambio climático en muchos países y/o comunidades locales. | UN | كثير من ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي فعالة للتكيف مع تغير المناخ في العديد من البلدان و/أو المجتمعات المحلية. |
Destacó que los puntos de entrada para integrar la adaptación al cambio climático en el desarrollo sectorial podrían comprender la planificación para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas, el proceso de las comunicaciones nacionales y el proceso de los programas nacionales de adaptación (PNA). | UN | وأكد أن المداخل إلى إدماج التكيُّف مع تغيُّر المناخ في التنمية القطاعية يمكن أن تشمل التخطيط لتنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية، وعملية البلاغات الوطنية، وبرامج العمل الوطنية للتكيُّف. |
Algunos participantes subrayaron la importancia de redoblar los esfuerzos encaminados a incorporar la adaptación al cambio climático en el programa más amplio del desarrollo sostenible si se deseaban alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, y también aprovechar la sinergia con otras convenciones de Río. | UN | أكد المتكلمون أهمية تضافر الجهود لمراعاة التكيف لتغير المناخ في برامج التنمية المستدامة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية التي وضعتها الأمم المتحدة للألفية، فضلا عن الاستفادة من تكامل الجهود مع اتفاقيات ريو الأخرى. |
La Unión Europea está incorporando la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático en todas sus políticas y sus instrumentos financieros. | UN | 51 - ويعمل الاتحاد الأوروبي على تعميم الحد من مخاطر الكوارث و التكيف مع تغير المناخ على نطاق السياسات والأدوات المالية. |
Se necesitan una mejor integración de la reducción del riesgo de desastres y de la adaptación al cambio climático en las políticas y planes nacionales de desarrollo sostenible, y mejores métodos e instrumentos para predecir, tratar y reducir los efectos. | UN | وتشمل الاحتياجات المحددة تحسين إدماج الحد من خطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في السياسات والخطط الوطنية للتنمية المستدامة، وتحسين أساليب وأدوات التنبؤ بالتأثيرات المناخية وإدارتها والحد منها. |
Otras Partes comunicaron que están promoviendo revisiones legislativas para facilitar la incorporación de la adaptación al cambio climático en la futura labor de desarrollo. | UN | وأفادت أطراف أخرى أنها تجري استعراضات تشريعية من أجل تيسير إدراج التكيف مع تغير المناخ ضمن الجهود الإنمائية في المستقبل. |
Otros cinco países integraron la adaptación al cambio climático en la planificación del desarrollo y la formulación de políticas a nivel nacional. | UN | 350 - قامت خمسة بلدان أخرى بإدراج مسألة التكيّف مع تغير المناخ في الأعمال القُطرية للتخطيط الإنمائي وتقرير السياسات الإنمائية. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debe proporcionar un apoyo más firme a la adaptación al cambio climático en los países en desarrollo, incluidas las inversiones en materia de fomento de la capacidad en todos los niveles. | UN | لذلك يجب على المجتمع الدولي توفير دعم أقوى للتكيف مع آثار تغير المناخ في البلدان النامية، بما في ذلك من خلال الاستثمار في بناء القدرات على جميع المستويات. |