"la adhesión al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانضمام إلى
        
    • للانضمام إلى
        
    • بالانضمام إلى
        
    • والانضمام إلى
        
    • انضمامها إلى
        
    • اﻻنضمام الى
        
    • الالتزام بتعميم
        
    • الالتزام بمعاهدة
        
    • انضمام دولة من الدول إلى
        
    • انضمام البلد إلى
        
    • إن التقيد
        
    • الأخذ بالنظام
        
    • الانضمامِ إلى
        
    Por último, espera que Cuba reconsidere su postura respecto de la adhesión al Tratado en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares. UN وأخيرا، أعرب عن أمله في أن تعيد كوبا النظر في موقفها من الانضمام إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    Actualmente, el Gobierno de China estudia el problema de la adhesión al Protocolo Facultativo. UN وفي الوقت الحالي تقوم الحكومة الصينية بدراسة مشكلة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    En su sentencia, el Tribunal Supremo también sostuvo que la adhesión al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional era inconstitucional. UN وجاء في قرار المحكمة العليا أيضاً أن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي مخالف للدستور.
    Ese tipo de reserva no debía influir en la eficacia jurídica de la adhesión al tratado. UN وينبغي ألا تؤثر هذه التحفظات في اﻷثر القانوني للانضمام إلى معاهدة.
    Se informó asimismo que estaba cercana la solución práctica de los problemas relacionados con la adhesión al Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección. UN وورد أيضا أنه يجري اﻵن البحث عن حل عملي للمسائل المتصلة بالانضمام إلى اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها.
    la adhesión al Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental es el primer paso concreto dado por el Gobierno hacia la oportuna integración en la ASEAN. UN والانضمام إلى معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا هو الخطوة اﻷولى الملموسة التي اتخذتها الحكومة من أجل الانضمام في نهاية المطاف إلى الرابطة.
    Actualmente, Malasia no está estudiando la adhesión al Estatuto de Roma de la CPI. UN لا تفكر ماليزياً حالياً في الانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية.
    El proyecto subraya asimismo que sería deseable que la adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fuese universal. UN ويشدد مشروع القرار أيضا على تحبيذ عالمية الانضمام إلى المعاهدة.
    La Conferencia insta a todos los Estados no poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho a contraer tales compromisos y señala que la adhesión al Tratado es la forma más eficaz de lograr dichos objetivos. UN ويحث المؤتمر كافة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي لم تقطع على نفسها بعد هذه الالتزامات، على أن تفعل ذلك، ويعلن أن الانضمام إلى المعاهدة هو أكثر الطرق فعالية لتحقيق هذه اﻷهداف.
    la adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es el requisito mínimo y más importante para tener acceso al uranio que exporta Australia. UN ذلك أن الانضمام إلى المعاهدة يعتبر أدنى شروط الحصول من استراليا على اليورانيوم القابل للتصدير.
    Estamos convencidos de que la adhesión al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares interesa a todos los Estados y apoya el proceso de desarme nuclear. UN وإننا مقتنعون بأن الانضمام إلى معاهدة حظر التجارب النووية هو في صالح جميع الدول المؤازرة لعملية نزع السلاح النووي.
    Se trata de un proceso bastante más complejo y difícil que el de la adhesión al GATT en 1947. UN وهذه العملية صعبة، وأكثر تعقيداً بكثير من عملية الانضمام إلى الغات في عام ٧٤٩١.
    El Líbano continúa ponderando las ventajas e inconvenientes de la adhesión al acuerdo de asociación con la UE y de la admisión en la OMC. UN أما لبنان، فما زال يبحث إيجابيات وسلبيات الانضمام إلى اتفاق الشراكة مع الاتحاد اﻷوروبي وإلى منظمة التجارة العالمية.
    La lentitud del crecimiento en la adhesión al sistema fortalecido de salvaguardias es desalentadora. UN إن بطء الانضمام إلى نظام الضمانات المعززة مصدر لخيبة الآمال.
    la adhesión al Protocolo de Cartagena es un paso esencial en este sentido. UN ويمثل الانضمام إلى بروتوكول قرطاجنة خطوة أساسية في هذا الاتجاه.
    Actualmente, no hay motivos para la adhesión al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN ولا يوجد حالياً أساس للانضمام إلى نظام روما الأساسي
    Sin embargo, dada la situación actual, nuestra región se beneficia grandemente del hecho de que todos los países que forman parte de ella han reconocido el valor evidente de la adhesión al TNP como medio de prevenir de manera permanente la proliferación nuclear. UN بيد أن منطقتنا تستفيد فائدة عظمى ﻷن جميع بلدان اﻹقليم قد سلمت بالقيمة الواضحة للانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار كوسيلة لمنع الانتشار النووي بصفة دائمة.
    A nivel práctico, se están solucionando los problemas relacionados con la adhesión al Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección. UN وعلى الصعيد العملي، يجري تسوية المسائل المتعلقة بالانضمام إلى اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها.
    la adhesión al código es voluntaria y está abierta a todos los Estados. UN والانضمام إلى هذه المدونة طوعي ومفتوح لجميع الدول.
    Por lo demás, el Sr. Mavrommatis está convencido de que la mejor protección que podría conceder el Gobierno chino a todos sus nacionales, comprendida la población de Hong Kong, sería la adhesión al Pacto. UN ومع ذلك، قال السيد مافروماتيس إنه مقتنع بأن أفضل حماية يمكن للحكومة الصينية أن تمنحها لجميع رعاياها، بما في ذلك سكان هونغ كونغ، هو انضمامها إلى العهد.
    4.7 La incorporación de la perspectiva de género seguirá siendo parte integrante de las actividades del programa y se seguirá aplicando un plan de acción encaminado a aumentar la conciencia y fomentar la adhesión al concepto y la capacidad de introducir dicha perspectiva en los asuntos de desarme. UN 4-7 وسيظل تعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة البرنامج، من خلال الاستمرار في تنفيذ خطة عمل تهدف إلى إذكاء الوعي وزيادة الالتزام بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في شؤون نزع السلاح، وإلى تعزيز القدرة على القيام بذلك.
    A. El refuerzo de la adhesión al TNP y las salvaguardias del OIEA UN ألف - تعزيز الالتزام بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    6.9 El autor señala que la adhesión al Protocolo Facultativo lleva implícito el compromiso de cooperar de buena fe con el Comité a fin de que pueda examinar las comunicaciones recibidas y trasladar su dictamen al Estado parte interesado y al interesado. UN 6-9 ويدفع صاحب البلاغ بأن انضمام دولة من الدول إلى البروتوكول الاختياري هو ضمناً تعهدٌ بأن تتعاون مع اللجنة بحسن نية على نحو يسمح للجنة بالنظر في مثل هذه البلاغات وبإرسال آراءها إلى الدولة الطرف وإلى الشخص المعني ويمكنها من ذلك.
    Las modalidades de aplicación del derecho de huelga se definirían en una ley que el Gobierno tenía previsto promulgar simultáneamente a la adhesión al Pacto, como lo disponía el artículo 24 de la Ley cualificada que regulaba la actividad del Estado en materia de tratados. UN وقالت إن سبل إعمال الحق في الإضراب ستخضع لقانون تعتزم الحكومة سنه عند انضمام البلد إلى العهد، بموجب المادة 24 من القانون المنظم لعمل الدولة فيما يتعلق بالمعاهدات.
    la adhesión al TNP está ahora firmemente establecida como norma de conducta internacional. UN إن التقيد بمعاهدة عدم الانتشار أصبح اﻵن قاعدة للسلوك الدولي.
    Consecuencias financieras de la adhesión al estatuto de la Comisión de Administración Pública Internacional UN تقرير عن الآثار المالية المترتبة على الأخذ بالنظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية
    Promover la adhesión al Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, así como su aplicación UN ترويجُ الانضمامِ إلى بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وتنفيذِه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus