Celebramos la adhesión del Brasil al TNP. | UN | ونحن نرحب بانضمام البرازيل إلى معاهدة عدم الانتشار. |
la adhesión del Brasil, que llevó el número de Estados Partes a 187, representó un paso importante hacia la universalidad. | UN | وقد اتخذت خطوة هامة صوب العالمية بانضمام البرازيل إلى المعاهدة، فزاد بذلك عدد الدول اﻷطراف فيها إلى ١٨٧ دولة. |
Sri Lanka acoge con beneplácito la adhesión del Brasil al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وترحب سري لانكا بانضمام البرازيل لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
La Reunión acogió con satisfacción la ratificación de Guyana y Malawi, y la adhesión del Camerún y Nauru, con las que el número de Estados partes en la Convención había ascendido a 170. | UN | ورحب الاجتماع بتصديق غيانا وملاوي وانضمام الكاميرون وناورو، مما رفع عدد الدول الأطراف في الاتفاقية إلى 170 بلداً. |
El representante del Japón expresó el apoyo de su país al programa de asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino, y la adhesión del Japón para hacer avanzar el proceso de paz en Oriente Medio. | UN | 113 - وأعرب ممثل اليابان عن دعم بلده لبرنامج الأونكتاد الخاص بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، كما أعرب عن التزام بلده بالمساعدة في دفع عملية السلام في الشرق الأوسط قُدماً. |
Protocolo relativo a la adhesión del Principado de Mónaco a la Convención Internacional para la Protección de los Alpes, 1994 | UN | بالاو البروتوكول المتعلق بانضمام إمارة موناكو إلى الاتفاقية الدولية لحماية جبال اﻷلب، ١٩٩٤ |
En ese sentido, la Comunidad Andina acoge con beneplácito la adhesión del Brasil y Chile al Tratado. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مجموعة دول الانديز ترحب بانضمام البرازيل وشيلي للمعاهدة. |
En ese sentido, la Comunidad Andina acoge con beneplácito la adhesión del Brasil y Chile al Tratado. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مجموعة دول الانديز ترحب بانضمام البرازيل وشيلي للمعاهدة. |
En ese sentido, los países del Grupo CANZ celebran la adhesión del Sudán a los Protocolos Adicionales I y II. | UN | وفي هذا السياق، ترحب مجموعة البلدان بانضمام السودان للبروتوكولن الإضافيين الأول والثاني. |
Celebró la adhesión del Senegal a diversos tratados internacionales fundamentales de derechos humanos y su cooperación con los procedimientos especiales. | UN | ورحبت بانضمام السنغال إلى المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وبتعاونها مع الإجراءات الخاصة. |
Asimismo, Jordania acogió con satisfacción la adhesión del Yemen a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y al Estatuto de Roma. | UN | ورحب أيضاً بانضمام اليمن إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ونظام روما الأساسي. |
La Reunión celebró la adhesión del Iraq a la Convención, a la enmienda del artículo 1 y a todos los Protocolos. | UN | ورحّب الاجتماع بانضمام العراق إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها كافة وقبوله بتعديل مادتها الأولى. |
Acogiendo con beneplácito la adhesión del Consejo Nacional Supremo a diversas convenciones internacionales de derechos humanos, | UN | " وإذ يرحب بانضمام المجلس الوطني اﻷعلى إلى عدد من الاتفاقيات الدولية لحقوق الانسان، |
Acogiendo con beneplácito también la adhesión del Brasil al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, | UN | " وإذ ترحب أيضا بانضمام البرازيل إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، |
la adhesión del Brasil al TNP lleva a 187 el número de Estados Partes en el Tratado, convirtiéndolo en el tratado de control de armamentos con el mayor número de adherentes. | UN | إن انضمام البرازيل لمعاهدة عدم الانتشار رفع عدد الدول اﻷطراف في المعاهدة إلى ١٨٧ دولة، مما يجعلها المعاهدة التي حظيت بانضمام أكبر عدد من الدول إليها من بين جميع معاهدات الحد من اﻷسلحة. |
El Comité acogió con satisfacción la adhesión del país al Pacto, inmediatamente después de suceder a la República Federativa Socialista de Yugoslavia, acto que correspondió totalmente a lo que el Comité consideraba necesario para la continuidad de la protección aportada a las poblaciones en virtud del Pacto. | UN | واللجنة ترحب بانضمام البلاد إلى العهد فور خلافتها لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، وهو عمل يتوافق تماماً مع ما تعتبره اللجنة ضرورياً لاستمرار الحماية المكفولة للناس في إطار العهد. |
401. El Comité acoge con satisfacción la adhesión del Estado Parte al Convenio Nº 138 de la OIT, sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | 401- وترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام. |
la adhesión del Brasil al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) significa que todos los Estados de la Zona suscriben ahora este Tratado muy importante. | UN | وانضمام البرازيل إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يعني أن جميع دول المنطقة تشارك اﻵن في هذه المعاهدة البالغة اﻷهمية. |
El representante del Japón expresó el apoyo de su país al programa de asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino, y la adhesión del Japón para hacer avanzar el proceso de paz en Oriente Medio. | UN | 113 - وأعرب ممثل اليابان عن دعم بلده لبرنامج الأونكتاد الخاص بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، كما أعرب عن التزام بلده بالمساعدة في دفع عملية السلام في الشرق الأوسط قُدماً. |
la adhesión del Iraq a la Convención fue un hecho trascendental durante el último bienio. | UN | إن انضمام العراق إلى الاتفاقية يمثل تطورا هاما في فترة السنتين المنصرمتين. |
Este estado de espíritu caracteriza la adhesión del Pakistán al derecho internacional humanitario, en general, y a la Convención sobre ciertas armas convencionales, en particular. | UN | وتنم هذه النظرة عن تشبث باكستان بالقانون الإنساني الدولي بوجه عام، وباتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة بوجه خاص. |
En opinión del Gobierno de Noruega, la declaración por la que un Estado parte invoca los principios generales del derecho interno o del derecho de religión para limitar las obligaciones que le impone la Convención, puede suscitar dudas respecto de la adhesión del Estado que la formula al objeto y propósito de la Convención y, además, contribuir a socavar los fundamentos del derecho internacional de los tratados. | UN | ومن رأي حكومة النرويج أن اﻹعلان الذي يفيد أن الدولة الطرف ستحد من مسؤولياتها في إطار الاتفاقية، من خلال التذرع بمبادئ عامة في القانون الوطني أو الديني، قد يثير شكوكا بشأن مدى التزام الدولة المتحفظة بموضوع الاتفاقية وغرضها، كما قد يسهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي. |
la adhesión del PNUD a este criterio quedaba claramente reflejada en su nuevo plan estratégico. | UN | وينعكس التزام البرنامج الإنمائي بهذه الثقافة بشكل واضح في خطته الاستراتيجية الجديدة. |
82. El Comité se congratula de la ratificación por el Estado Parte de los seis principales instrumentos internacionales de derechos humanos, así como de la adhesión del Estado Parte al Consejo de Europa y su ulterior ratificación del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. | UN | 82- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على ستة صكوك دولية رئيسية لحقوق الإنسان وانضمامها إلى مجلس أوروبا وتصديقها لاحقاً على اتفاقية حماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية. |