"la adhesión universal a la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانضمام العالمي إلى اتفاقية
        
    • التقيد العالمي بالاتفاقية
        
    • الانضمام العالمي إلى الاتفاقية
        
    • للانضمام العالمي للاتفاقية
        
    • انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية
        
    • للانضمام العالمي إلى الاتفاقية
        
    • تحقيق عالمية الانضمام إلى الاتفاقية
        
    • الانضمام الشامل إلى الاتفاقية
        
    • انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية
        
    • التقيد العالمي بميثاق
        
    • وتقيد جميع دول العالم بالاتفاقية
        
    • على الانضمام إلى الاتفاقية
        
    • عالمية اﻻنضمام إلى اﻻتفاقية
        
    • الانضمام عالمياً إلى الاتفاقية
        
    • الانضمام إلى الاتفاقية على نطاق عالمي
        
    ACRECENTAR la adhesión universal a la Convención SOBRE LAS ARMAS BIOLÓGICAS Y TOXÍNICAS UN زيادة الانضمام العالمي إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية
    Ahora es necesario que se adopten medidas para asegurar la adhesión universal a la Convención y sus Protocolos. UN وينبغـي اﻵن اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان التقيد العالمي بالاتفاقية وببروتوكولاتها.
    Teniendo presente la importancia de asegurar la adhesión universal a la Convención y sus Protocolos, así como su plena aplicación, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية كفالة الانضمام العالمي إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها على نحو تام،
    Acogiendo con beneplácito la afirmación de que la adhesión universal a la Convención y su plena aplicación son de primordial importancia para promover la igualdad y la no discriminación en el mundo, que figura en la Declaración y Programa de Acción de Durban, aprobada el 8 de septiembre de 2001 por la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, UN وإذ ترحب بتأكيد الأهمية القصوى للانضمام العالمي للاتفاقية والتنفيذ الكامل لها في تعزيز المساواة وعدم التمييز في العالم، كما ورد في إعلان ديربان وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في 8 أيلول/سبتمبر 2001()،
    El mecanismo de examen debería evitar la confrontación y el castigo y promover la adhesión universal a la Convención UN ينبغي أن تتفادى آلية الاستعراض الأسلوب الخصامي والعقابي وتشجّع على انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية
    Consciente de la importancia de promover la adhesión universal a la Convención y sus Protocolos, así como su plena aplicación, reconociendo los esfuerzos realizados por los Estados parte para aplicar la Convención y sus Protocolos, y reconociendo que es preciso redoblar esos esfuerzos para aprovechar plena y eficazmente dichos instrumentos, UN وإذ تدرك أهمية الترويج للانضمام العالمي إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها على نحو تام، وإذ تقرّ بالجهود التي بذلتها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وإذ تسلّم بضرورة بذل المزيد من الجهود للاستفادة من تلك الصكوك استفادة تامة وفعَّالة،
    Acrecentar la adhesión universal a la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. Presentado por Italia en nombre de la Unión Europea UN زيادة الانضمام العالمي إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ورقة قدمتها إيطاليا باسم الاتحاد الأوروبي
    Naturalmente, tenemos un objetivo a largo plazo incluso más importante, a saber, la adhesión universal a la Convención de Palermo. UN وبالطبع، فإن لدينا هدفا أهم في الأجل الطويل، ألا وهو تحقيق الانضمام العالمي إلى اتفاقية باليرمو.
    1. la adhesión universal a la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 UN 1- الانضمام العالمي إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967
    Esto exigirá que las dos organizaciones utilicen los medios disponibles de cooperación para garantizar la adhesión universal a la Convención. UN وهذا سيتطلب من المنظمتين أن تستخدما وسائل التعاون المتاحة لديهما لكفالة التقيد العالمي بالاتفاقية.
    Asimismo, hemos invitado a los Estados a considerar la posibilidad de adoptar medidas complementarias apropiadas que contribuyan al logro de la adhesión universal a la Convención y sus Protocolos. UN كما دعونا الدول إلى النظر في اتخاذ إجراءات تكميلية مناسبة يمكن أن تخدم تحقيق التقيد العالمي بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    la adhesión universal a la Convención sigue siendo una tarea urgente, y acogemos con beneplácito la ratificación de la Convención por parte del Afganistán. UN ويبقى الانضمام العالمي إلى الاتفاقية مهمة عاجلة، كما أننا نرحب بتصديق أفغانستان على الاتفاقية.
    Además, la adhesión universal a la Convención se encuentra limitada por el hecho de que agentes no estatales producen, almacenan y utilizan minas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الانضمام العالمي إلى الاتفاقية مقيد بحقيقة أن الأطراف الفاعلة من غير الدول تنتج وتخزن وتستخدم الألغام.
    Acogiendo con beneplácito la afirmación de que la adhesión universal a la Convención y su plena aplicación son de primordial importancia para promover la igualdad y la no discriminación en el mundo, que figura en la Declaración y el Programa de Acción de Durban, aprobados el 8 de septiembre de 2001 por la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, UN وإذ ترحب بتأكيد الأهمية القصوى للانضمام العالمي للاتفاقية والتنفيذ الكامل لها في تعزيز المساواة وعدم التمييز في العالم، كما ورد في إعلان ديربان وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في 8 أيلول/سبتمبر 2001()،
    Como dijo acertadamente el Director General, la adhesión universal a la Convención y su plena aplicación serían la mejor protección contra la posibilidad de que las armas de destrucción en masa fueran a parar a manos equivocadas. UN وعلى نحو ما أقر به المدير العام أيضا بمهارة، فمن شأن انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية وتنفيذها كاملا أن يشكلا أفضل ضمانة لعدم وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الضالين.
    Reafirmando que la adhesión universal a la Convención y su pleno cumplimiento tienen importancia primordial para la promoción de la igualdad y la no discriminación en el mundo, como se afirma en la Declaración y el Programa de Acción de Durban aprobados por la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia el 8 de septiembre de 2001, UN " وإذ تؤكد من جديد الأهمية القصوى للانضمام العالمي إلى الاتفاقية والتنفيذ الكامل لها في تعزيز المساواة وعدم التمييز في العالم، كما ورد في إعلان وبرنامج عمل ديربان اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في 8 أيلول/ سبتمبر 2001،
    Observa con satisfacción los importantes resultados conseguidos hasta la fecha y apoya las opiniones expresadas con respecto a la necesidad de lograr la adhesión universal a la Convención y sus cuatro Protocolos. UN ولاحظ مع الارتياح النتائج الكبيرة التي تحققت حتى الآن، فأعرب عن تأييده للآراء التي سبق طرحها بشأن الحاجة إلى تحقيق عالمية الانضمام إلى الاتفاقية وإلى البروتوكولات الأربعة الملحقة بها.
    Para esas delegaciones, lo prioritario era alentar la adhesión universal a la Convención, y consideraban que cualquier intento por modificar la Convención en la fase actual podría disuadir nuevas ratificaciones. UN وتمثلت أولوية تلك الوفود في بذل أي جهد لتشجيع الانضمام الشامل إلى الاتفاقية ورأت أن أي جهد يبذل في المرحلة الحالية لتعديل الاتفاقية قد يثني عن القيام بمزيد من التصديقات.
    Teniendo presente la necesidad de asegurar la adhesión universal a la Convención y sus Protocolos, así como su plena aplicación, e instando a los Estados partes a que hagan uso pleno y efectivo de dichos instrumentos, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة ضمان انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذها على نحو تام، وإذ تحث الدول الأطراف على الاستفادة من تلك الصكوك على نحو كامل وفعال،
    Deben realizarse constantes esfuerzos para desarrollar formas más efectivas de defensa contra potenciales ataques biológicos, lo que incluye la creación de un régimen factible de verificación, y el promover la adhesión universal a la Convención sobre Armas Biológicas y de Toxinas y la Convención sobre Armas Químicas. [17.29; 18.32-33] UN :: يجب القيام بجهود حثيثة مستمرة لتطوير وسائل أكثر فاعلية للدفاع ضد هجمات بيولوجية محتملة؛ بما في ذلك بناء نظام للتحقق يمكن العمل به، وتشجيع التقيد العالمي بميثاق الأسلحة البيولوجية والجرثومية وميثاق الأسلحة الكيميائية.
    Además, reconocieron la especial importancia de fortalecer la Convención mediante negociaciones multilaterales con miras a lograr un Protocolo jurídicamente vinculante y la adhesión universal a la Convención. UN وأقروا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال مفاوضات متعددة الأطراف بشأن وضع بروتوكول ملزم قانوناً، وتقيد جميع دول العالم بالاتفاقية.
    Por consiguiente, la Reunión Ministerial se centraría en la forma de fortalecer la aplicación de la Convención, mediante la promoción de la adhesión universal a la Convención y a su Protocolo de 1967, fortaleciendo el marco institucional para el diálogo sobre la aplicación y alentando una financiación adecuada del ACNUR. UN لذلك سيركز الاجتماع الوزاري على كيفية النهوض بتنفيذ أحكام الاتفاقية عن طريق تشجيع دول العالم قاطبة على الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولها لعام 1967، وتعزيز الإطار المؤسسي للحوار بشأن التنفيذ، والتشجيع على تمويل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تمويلاً وافياً.
    * Su determinación de promover la adhesión universal a la Convención y sus Protocolos anexos, y de hacer un llamamiento urgente a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que adopten las medidas necesarias para hacerse partes en la Convención y en sus Protocolos anexos lo antes posible. UN :: عزمها على تشجيع الانضمام عالمياً إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها وعلى مناشدة جميع الدول التي لم تتخذ بعد جميع التدابير لكي تصبح أطرافاً في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها الملحقة بها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Primero, es fundamental lograr la adhesión universal a la Convención. UN أولا، إنه من الأهمية بمكان أن يتحقق الانضمام إلى الاتفاقية على نطاق عالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus