Así pues, entre los objetivos nacionales figura la administración de la justicia en la transición. | UN | وبالتالي، فإن إقامة العدل في المرحلة الانتقالية أمر مطروح على جدول الأعمال الوطني. |
Se trata de un dilema inherente a la administración de la justicia en todas las sociedades que aún no han abolido la pena capital. | UN | وهذه معضلة متأصلة في إقامة العدل في المجتمعات التي لم تُلغ بعد عقوبة اﻹعدام. |
Se trata de un dilema inherente a la administración de la justicia en todas las sociedades que aún no han abolido la pena capital. | UN | وهذه معضلة متأصلة في إقامة العدل في المجتمعات التي لم تلغ بعد عقوبة اﻹعدام. |
Urge reforzar el imperio de la ley y la administración de la justicia en la región para ofrecer un entorno seguro y protegido a los que regresan y a los que se hallan desplazados en el interior del país. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى تعزيز حكم القانون وإقامة العدل في المنطقة لتوفير بيئة سالمة وآمنة للعائدين والمشردين داخليا. |
Informe oral del Presidente del Grupo de Trabajo sobre la administración de la justicia en las Naciones Unidas | UN | تقرير شفوي مقدم من رئيس الفريق العامل المعني بإقامة العدل في الأمم المتحدة |
La creación de estos tribunales de conformidad con las normas internacionales de justicia y con el apoyo de las Naciones Unidas es esencial para la administración de la justicia en Camboya. | UN | وإنشاء هذه الدوائر وفقا للمعايير الدولية للعدالة وبدعم من الأمم المتحدة، أمر حيوي بالنسبة لإقامة العدل في كمبوديا. |
la administración de la justicia en el sistema penal atraviesa una profunda crisis. | UN | 21 - تمر عملية إقامة العدل في الجهاز القضائي بأزمة شديدة. |
La responsabilidad general por la administración de la justicia en Trinidad y Tabago corresponde al Presidente del Tribunal Supremo de la Judicatura, que preside el poder judicial independiente. | UN | ويضطلع رئيس القضاة بمسؤولية عامة عن إقامة العدل في ترينيداد وتوباغو ويرأس السلطة القضائية المستقلة. |
la administración de la justicia en la transición | UN | رابع عشر - إقامة العدل في المرحلة الانتقالية |
II. Perspectivas generales El Grupo de Reforma llegó a la conclusión de que la administración de la justicia en las Naciones Unidas no es profesional ni independiente. | UN | 5 - وجد فريق إعادة التصميم أن إقامة العدل في الأمم المتحدة يضطلع بأعمالها محترفون ولا تتسم بالاستقلالية. |
En el marco del programa, la UNMIL prestará apoyo al Gobierno en la creación y el funcionamiento de los centros de justicia y seguridad, como parte de su labor para mejorar la administración de la justicia en toda Liberia. | UN | وكجزء من ذلك البرنامج، ستقدم البعثة الدعم إلى الحكومة لإنشاء مراكز للعدالة والأمن وتشغيلها في ظل الجهود التي تبذلها لتعزيز إقامة العدل في جميع أنحاء ليبريا. |
Según el Sr. Bari, la armonización del derecho consuetudinario y la sharia con el derecho moderno y el derecho internacional de derechos humanos suponía otro reto importante para la administración de la justicia en Somalia. | UN | ورأى السيد البري أن مواءمة القانون العرفي والشريعة الإسلامية مع القانون العصري والقانون الدولي لحقوق الإنسان تشكل تحدياً كبيراً آخر أمام إقامة العدل في الصومال. |
64. la administración de la justicia en la República de Albania está a cargo de los tribunales, la fiscalía y la policía del Estado, que es un organismo dependiente del Ministerio del Interior. | UN | 64- تتولى إقامة العدل في ألبانيا المحاكم، والنيابة العامة، وشرطة الدولة، وهي هيئة تابعة لوزارة الداخلية. |
48. la administración de la justicia en Polonia está a cargo del Tribunal Supremo, los tribunales ordinarios, los tribunales administrativos y los tribunales militares. | UN | 48- و تتولى إقامة العدل في بولندا المحكمة العليا، ومحاكم القانون العام، والمحاكم الإدارية، والمحاكم العسكرية. |
Además de la información detallada sobre los presos y las condiciones de arresto, el informe también contenía información, entre otras cosas, sobre la administración de la justicia en el Golán sirio ocupado, las presiones económicas que ejercen las autoridades de ocupación israelíes sobre la población y sobre prácticas que causan el deterioro ambiental. | UN | وإلى جانب المعلومات التفصيلية عن السجناء وأحوال سجنهم، تضمن التقرير كذلك، في جملة أمور، معلومات عن إقامة العدل في الجولان السوري المحتل، والضغوط الاقتصادية التي تفرضها سلطات الاحتلال الاسرائيلية على السكان، وعن الممارسات التي تتسبب في تردي البيئة. |
41. De la administración de la justicia en Polonia se encargan el Tribunal Supremo, los tribunales de derecho común, los tribunales administrativos y los tribunales militares. | UN | 41- وإقامة العدل في بولندا تنفذها المحكمة العليا، ومحاكم القانون العام، والمحاكم الإدارية، والمحاكم العسكرية. |
49. De la administración de la justicia en Polonia se encargan el Tribunal Supremo, los tribunales de derecho común, los tribunales administrativos y los tribunales militares. | UN | 49- وإقامة العدل في بولندا تنفذها المحكمة العليا، ومحاكم القانون العام، والمحاكم الإدارية، والمحاكم العسكرية. |
58. De la administración de la justicia en Polonia se encargan el Tribunal Supremo, los tribunales de derecho común, los tribunales administrativos y los tribunales militares. | UN | 58- وإقامة العدل في بولندا تتولاها المحكمة العليا، ومحاكم القانون العام، والمحاكم الإدارية، والمحاكم العسكرية. |
En el seminario se estableció un grupo nacional de trabajo dedicado a la cuestión de la administración de la justicia en la transición. | UN | 49 - وأنشأت حلقة العمل فريقا عاملا وطنيا يعني بإقامة العدل في المرحلة الانتقالية. |
Es un tema del que deberían ocuparse seriamente quienes han de participar en las consultas nacionales sobre la administración de la justicia en la transición. | UN | وهي مسألة ينبغي أن تشغل بصورة جادة أولئك الذين يشاركون في المشاورات الوطنية المتعلقة بإقامة العدل في المرحلة الانتقالية. |
63. No hace falta subrayar la importancia del pleno respeto de las normas internacionales relativas a la administración de la justicia en el funcionamiento de los tribunales militares. | UN | 63- لا حاجة إلى التشديد على أهمية احترام القواعد الدولية ذات الصلة بإقامة العدل في سير عمل المحاكم العسكرية احتراماً كاملاً. |
Su delegación expresa su descontento con la caracterización injusta que hace de la administración de la justicia en casos susceptibles de pena capital en países caribeños una publicación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وأعربت عن استياء وفدها إزاء التصوير الظالم لإقامة العدل في قضايا الإعدام في بلدان منطقة البحر الكاريبي في المنشور الصادر عن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
El párrafo 1 del artículo 14 se aplica a la administración de la justicia en procesos en los que se determinan los derechos u obligaciones de carácter civil de un solicitante: en el presente caso, no existe tal determinación de derechos. | UN | وتنطبق أحكام الفقرة 1 من المادة 14 على إدارة شؤون القضاء في الإجراءات المتعلقة بالفصل في حقوق فرد مدع والتزاماته في دعوى مدنية. |