"la administración estatal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدارة الدولة
        
    • الإدارة الحكومية
        
    • فيها اﻹدارة الحكومية
        
    • سلطة الدولة
        
    • ادارة الدولة
        
    • إدارة الولاية
        
    • وإدارة الدولة
        
    • بإدارة الدولة
        
    • للإدارة الحكومية
        
    • الإدارية التابعة للدولة
        
    • الإدارية الحكومية
        
    • إدارة شؤون الدولة
        
    • فيها إدارة حكومية
        
    • لإدارة الدولة
        
    • بإدارة شؤون الدولة
        
    Sin embargo, con la administración estatal, el control de los gastos sería probablemente más efectivo. UN ومع ذلك، ففي ظل إدارة الدولة يمكن للرقابة على النفقات أن تكون أكثر فعالية.
    La finalidad de esta operación es garantizar una transición ordenada, gradual y pacífica de estas zonas a la administración estatal. UN ويجري هذا العمل بغية كفالة انتقال هذه المناطق إلى إدارة الدولة بطريقة نظامية وتدريجية وسلمية.
    Es preciso que se adopten medidas para aumentar la seguridad en esas zonas y extender a ellas la administración estatal. UN وينبغي إتخاذ التدابير اللازمة لتحسين اﻷمن في تلك المناطق، بما في ذلك بسط إدارة الدولة عليها.
    Asimismo, se promulgó un decreto presidencial sobre la mejora ulterior del marco político para reclutar a mujeres dirigentes en la administración estatal de la República Kirguisa. UN وصدر أيضا مرسوم رئاسي بشأن المضي في تحسين السياسة الإطارية لتعيين قياديات في الإدارة الحكومية بجمهورية قيرغيزستان.
    El Gobierno necesita alrededor de 45 millones de dólares para financiar la restauración de la administración estatal en las zonas septentrional y occidental del país, pero en la actualidad dispone solamente de 15 millones de dólares. UN وتحتاج الحكومة إلى نحو 45 مليون دولار من أجل تمويل إعادة بسط سلطة الإدارة الحكومية من جديد في الأجزاء الشمالية والغربية من البلد، لا يتوفر حاليا منها سوى 15 مليون دولار.
    El plan de acción de la Policía Nacional de Angola para el desarme de civiles en las zonas en que se ha establecido recientemente la administración estatal comprende tres etapas, a saber, una campaña de sensibilización del público, la entrega voluntaria de armas y el retiro obligado de armas no autorizadas. UN وتتضمن خطة عمل الشرطة الوطنية اﻷنغولية لنزع سلاح المدنيين في المناطق التي ترسخت فيها اﻹدارة الحكومية حديثا ثلاث مراحل، هي حملة توعية الجمهور، والتسليم الطوعي لﻷسلحة، والجمع القسري لﻷسلحة غير المرخص بها.
    Sueldos de los empleados de la administración estatal y municipal y la administración autónoma UN مرتبات المستخدمين في إدارة الدولة واﻹدارة المحلية واﻹدارة الذاتية
    El Grupo aprobó el programa para la segunda etapa, que abarca a otras 173 localidades en que debe establecerse la administración estatal. UN واعتمد الفريق برنامج المرحلة الثانية التي تغطي ٣٧١ منطقة محلية إضافية سيتعين أن تقام فيها إدارة الدولة.
    La policía civil también ha realizado extensas campañas de información pública durante el proceso de normalización de la administración estatal. UN كما شاركت الشرطة المدنية في إدارة حملات التوعية العامة المكثفة خلال عملية تطبيع إدارة الدولة.
    Durante la reunión, el Presidente de Angola destacó que la UNITA era responsable de los grandes retrasos en la ejecución del proceso de desmovilización y la ampliación de la administración estatal. UN وأكد رئيس أنغولا، خلال المناقشة، على أن يونيتا مسؤولة عن التأخيرات الكبرى في إكمال عملية التسريح وإحلال إدارة الدولة.
    Hasta la fecha, la autoridad de la administración estatal se ha hecho extensiva a 264 de un total de 335 localidades previstas en el proceso. UN وقد تم حتى اﻵن إحلال إدارة الدولة في ٢٦٤ بلدة من مجموع اﻟ ٣٣٥ بلدة المتوخى في العملية.
    Instalación de la dirección de la UNITA en Luanda y extensión de la administración estatal a Andulo y Bailundo. UN تركيز قيادة يونيتا في لواندا وإحلال إدارة الدولة في أندولو وبايلوندو
    El Consejo observa con inquietud el elevado número de desplazados internos y subraya la necesidad de tranquilizar a la población y promover la administración estatal eficaz en la región. UN ويلاحظ بقلق العدد الكبير للمشردين داخليا ويؤكد ضرورة طمأنة السكان وتعزيز فعالية الإدارة الحكومية في المنطقة.
    Las mujeres representan el 54% de los funcionarios públicos y más del 40% de las personas empleadas en todos los niveles de la administración estatal y la judicatura. UN وتمثل النساء 54 في المائة من الموظفين الحكوميين وما يربو على 40 في المائة من العاملين في جميع مستويات الإدارة الحكومية والهيئة القضائية.
    Angola también se enfrenta con el problema de restablecer el Estado de derecho y normalizar la administración estatal. UN 13 - وتواجه أنغولا أيضا التحدي المتمثل في إعادة حكم القانون وتطبيع الإدارة الحكومية.
    La autoridad de la administración estatal competente en materia de agricultura, silvicultura y ordenación de los recursos hídricos determinará mediante una normativa general que la empresa agrícola es una profesión única y principal y mantendrá un registro de las personas que se dediquen a ella. UN وتقوم السلطة المختصة بالزراعة والحراجة وإدارة المياه في الإدارة الحكومية بتعريف المشاريع التجارية الزراعية عن طريق قانون عام بوصفها مهنة وحيدة ورئيسية، كما تحتفظ بسجل لهؤلاء الأشخاص.
    19. Pide al Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional que determine, y notifique al Comité creado en virtud de la resolución 864 (1993), las zonas de Angola a las que no se ha extendido la administración estatal; UN ٩١ - يطلب إلى حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية أن تُحدد المناطق التي لم تبسط فيها اﻹدارة الحكومية في أنغولا وأن تُخطر بها اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣(؛
    La UNAVEM III insiste en que ese personal sea acantonado sin demora, ya que de lo contrario será imposible extender la administración estatal a todo el país, según lo dispuesto en el Protocolo de Lusaka. UN وما لم يتحقق ذلك، سيكون من المستحيل بسط سلطة الدولة إداريا في جميع أنحاء البلد كما هو متوخــى فـــي بروتوكول لوساكا.
    Análogamente se propone que las Naciones Unidas participen en el proceso de extender la administración estatal a todo el territorio de Angola y en la verificación correspondiente. UN ومن المقترح كذلك أن تشترك اﻷمم المتحدة في عملية مد نطاق ادارة الدولة إلى جميع أنحاء أراضي أنغولا والتحقق منها.
    Después de infructuosas negociaciones entre su abogada y el Sr. M. A., la autora solicitó la custodia exclusiva de su hijo a la administración estatal Regional Metropolitana de Copenhague. UN وبعد فشل المفاوضات بين محامي صاحبة البلاغ والسيد م. أ.، تقدمت بطلب إلى إدارة الولاية الإقليمية في كوبنهاغن الكبرى للحصول على حضانة ابنها بمفردها.
    El proyecto de los trabajadores sociales sobre el terreno es un ejemplo de esas actividades; su objetivo es mejorar los conocimientos de los romaníes y su cooperación con las autoridades locales y con la administración estatal y pública. UN ومن أمثلة هذه الأنشطة مشروع الأخصائيين الاجتماعيين الميدانيين، وهدفه هو تحسين مستوى المعرفة لدى الغجر الروما وتعاونهم مع السلطات المحلية وإدارة الدولة والإدارة العامة.
    En la ejecución de estas tareas, el Gobierno de la República de Belarús está experimentando dificultades serias, principalmente debido a la gran escasez de personal directivo calificado que posea conocimientos de las tecnologías y los enfoques más adelantados sobre la administración estatal en una economía de mercado. UN وتواجه حكومة جمهوريـــة بيلاروس، في اضطلاعها بمهامها، صعوبات جمة ناتجة بصورة رئيسية عن النقص الكبير في الموظفين اﻹداريين المؤهلين ممن لديهم المعرفة بالتكنولوجيا والنهُج المتقدمة المتصلة بإدارة الدولة في ميدان الاقتصاد السوقـــــي.
    El contratista presentó una certificación hecha por el Departamento Financiero de la administración estatal de los Océanos. UN وقد قدم المتعاقد شهادة أصدرتها الإدارة المالية التابعة للإدارة الحكومية لشؤون المحيطات.
    * Institucionalizar la secretaría permanente de los OCN como parte de estructuras de la administración estatal de alto nivel, asignándole recursos propios procedentes del presupuesto del Estado o de otras fuentes; UN :: إضفاء الطابع المؤسسي واستدامة الأمانة الدائمة لهيئات التنسيق الوطنية عن طريق إدماجها في الهيئات الإدارية التابعة للدولة على مستوى رفيع من اتخاذ القرار، وتخصيص موارد محددة لها تُدرج في ميزانية الدولة أو متاحة من مصادر أخرى؛
    La Ley No. 326/1999 Sb., sobre residencia de extranjeros, establece las condiciones para la entrada de un extranjero en el territorio de la República Checa, su residencia y su salida, y define las atribuciones de los órganos de la administración estatal en esta esfera. UN وينص القانون رقم 326/1999 بشأن بقاء الأجانب على شروط دخول الأجانب إلى إقليم الجمهورية التشيكية وإقامتهم فيه ومغادرتهم له، ويحدد سلطة الهيئات الإدارية الحكومية في هذا المجال.
    Igualdad entre los géneros en la administración estatal UN المساواة بين الجنسين في إدارة شؤون الدولة
    6. Exige también a la UNITA que ponga término a la reocupación de las localidades en que se ha establecido la administración estatal y cese los ataques de sus miembros contra civiles, contra las autoridades del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional, incluida la policía, y contra las Naciones Unidas y el personal internacional; UN ٦ - يطالب أيضا بأن يوقف الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا احتلاله من جديد للمواقع التي أقيمت فيها إدارة حكومية وأن يوقف هجمات أفراده على المدنيين وسلطات حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، بما في ذلك الشرطة، وأفراد اﻷمم المتحدة واﻷفراد الدوليون؛
    El Ministerio del Interior aprueba el reglamento de la administración pública como parte de una reforma efectiva de la administración estatal y la descentralización UN موافقة وزارة الداخلية على أنظمة الخدمة المدنية باعتبارها جزءا من الإصلاح الفعال لإدارة الدولة واللامركزية
    En caso necesario (antes de la inscripción, así como en caso de sospecha de violación del orden jurídico o de presentación de información incorrecta, etc.), el Ministerio de Cultura puede solicitar la opinión del Ministerio del Interior y los servicios de seguridad, o de otros órganos de la administración estatal. UN وإذا اقتضى الأمر (قبل التسجيل وأيضا لدى الاشتباه في انتهاك النظام القانوني أو تقديم معلومات غير صحيحة وما إلى ذلك) يجوز لوزارة الثقافة أن تطلب فتوى من وزارة الداخلية ودوائر الأمن أو الهيئات الأخرى المعنية بإدارة شؤون الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus