la Administración explicó que no podía medirse de manera fiable puesto que no se podía establecer ningún fondo ni entorno fiscal de referencia. | UN | وأوضحت الإدارة أن الأثر الضريبي لا يمكن قياسه بشكل موثوق نظرا لاستحالة إنشاء أي صندوق مرجعي أو بيئة ضريبية مرجعية. |
la Administración explicó que los proyectos permanecían abiertos por razones tales como obligaciones sustanciales por liquidar y retraso en la enajenación de equipo. | UN | وأوضحت الإدارة أن المشاريع لا تزال مفتوحة لأسباب من قبيل ضخامة الالتزامات غير المصفاة وتأخر التصرف في المعدات. |
la Administración explicó que la discrepancia en los gastos se debía a algunos problemas técnicos durante la transferencia de los datos relativos a los gastos al nuevo sistema. | UN | وأوضحت الإدارة أن الفرق في النفقات يرجع إلى حدوث بعض المشاكل التقنية أثناء نقل بيانات النفقات إلى النظام الجديد. |
la Administración explicó que había exhortado a los Estados Miembros a que hicieran contribuciones al fondo fiduciario, pero los países donantes no habían mostrado más interés. | UN | وأوضحت اﻹدارة أنه بالرغم من تشجيعها للدول اﻷعضاء على التبرع للصندوق الاستئماني، لم تظهر البلدان المانحة أي اهتمام آخر. |
Con respecto a la práctica de permitir que los consultores comenzaran a trabajar sin un contrato aprobado, la Administración explicó que ello había sucedido debido a las exigencias del servicio y se comprometió a reducir la frecuencia de tales casos en el futuro. | UN | وفيما يتعلق بالممارسة المتمثلة في السماح للاستشاريين ببدء العمل دون عقد معتمد، أوضحت الإدارة أن هذا الأمر حدث بسبب متطلبات الخدمة وتعهدت بالحد من حدوث ذلك في المستقبل. |
la Administración explicó que se había adquirido el equipo destinado al proyecto pero no se había entregado a éste. | UN | وأوضحت الإدارة أن معدات المشروع تم شراؤها ولكنها لم تسلَّم إلى المشروع. |
la Administración explicó que la División de Financiación de las Operaciones de Mantenimiento de la Paz estaba tratando de lograr un acuerdo definitivo con la Oficina. | UN | وأوضحت الإدارة أن شعبة تمويل عمليات حفظ السلام تسعى إلى تحقيق تسوية نهائية للمسألة مع المكتب. |
la Administración explicó que ese procedimiento sólo se usaba en circunstancias limitadas. | UN | وأوضحت الإدارة أن ذلك الإجراء لا يُستعمل إلا في ظروف محددة. |
la Administración explicó que la calificación se refería a la calidad del producto final y no al proceso de su elaboración. | UN | وأوضحت الإدارة أن التقدير الذي منحته كان عن جودة الناتج النهائي وليس عن عملية إنتاجه. |
la Administración explicó que el PNUD estaba corrigiendo esa discrepancia. | UN | وأوضحت الإدارة أن البرنامج الإنمائي عاكف على تسوية هذا الفارق. |
la Administración explicó que ese dato se había incluido basándose en una recomendación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وأوضحت الإدارة أن الكشف أُجري بناء على توصية من مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
la Administración explicó que no había sido su política incluir los bienes fungibles | UN | وأوضحت الإدارة أن سياستها لا تقتضي الكشف عن الممتلكات المستهلكة. |
la Administración explicó que la diferencia existente entre la fecha de inicio y la fecha de aprobación o de firma final se debía principalmente al tiempo que demoraba obtener la firma de un proyecto por parte de la organización de ejecución. | UN | وأوضحت الإدارة أن الفجوة الموجودة بين تاريخ بدء المشروع وتاريخ إقراره أو التوقيع النهائي عليه ترجع أساسا إلى طول الوقت اللازم للتوقيع على المشروع من جانب المنظمة المنفذة. |
la Administración explicó que los honorarios eran mínimos: las sumas pagadas por esos servicios eran de 426 dólares, 683 dólares y 1.422 dólares, respectivamente. | UN | وأوضحت الإدارة أن رسوم الخدمات كانت صغيرة جدا بحيث سُدَّدت إلى المتعاقدين رسوم قدرها 426 دولار، و 683 دولارا و 422 1 دولارا على التوالي. |
la Administración explicó que las conciliaciones se hacen en forma periódica y que se seguirán haciendo así. | UN | 39 - وأوضحت الإدارة أن التسويات تجرى بشكل منتظم وأن إجراءها سيتواصل بصورة دورية. |
la Administración explicó que el informe estaba terminado pero los departamentos y oficinas financiados con la cuenta de apoyo no habían confirmado todavía las conclusiones contenidas en él. | UN | وأوضحت الإدارة أن التقرير كان منتهيا لكن كان على الإدارات والمكاتب الممولة من حساب الدعم أن تتحقق من صحة النتائج الواردة فيه. |
la Administración explicó que, en varios casos, se habían cuantificado los objetivos y que, en otros, la cuantificación dependía de nuevos estudios y de una planificación más detallada. | UN | وأوضحت اﻹدارة أنه في حالات عديدة جرى التحديد الكمي لﻷهداف وفي حالات أخرى خضع التحديد الكمي للمزيد من عمليات المسح والتخطيط اﻷكثر تفصيلا. |
la Administración explicó que para que el contrato se abriera a licitación debía contarse con una definición clara de actividades que fuese comprensible para todos los postores, suficiente financiación y la debida orientación respecto del futuro de la misión y sus necesidades. | UN | وأوضحت اﻹدارة أنه لكي يطرح عقد من هذا القبيل للمناقصة، لا بد أن يوجد نطاق سليم للعمل يكون مفهوما لجميع مقدمي العطاءات، وأن يتوافر التمويل الكافي والتوجيه الواضح بشأن مستقبل البعثة واحتياجاتها. |
la Administración explicó que el saldo de 97,3 millones de dólares en reservas y saldos de los fondos se acreditaría únicamente si se recibían instrucciones explícitas del Estado Miembro respectivo y citó precedentes al respecto. | UN | أوضحت الإدارة أن الرصيد البالغ 97.3 مليون دولار تحت بند الاحتياطيات وأرصدة الصناديق لن يستخدم إلا بناء على توجيه صريح من الدولة العضو المعنية، واستشهدت بالسوابق في هذا الخصوص. |
la Administración explicó que en 1999 la oficina había decidido suspender el requisito de asistencia de los contratistas, por motivos de seguridad. | UN | وأوضحت الإدارة أنها وضعت سياسة للمكاتب في عام 1999 لوقف حضور المقاولين لاعتبارات أمنية. |
la Administración explicó que los bienes fungibles relacionados con las existencias para el despliegue estratégico se podían consignar excepcionalmente a fin de dar una idea general del total de las existencias para el despliegue estratégico. | UN | وقد أوضحت الإدارة أنه تم على أساس استثنائي الكشف عن الممتلكات غير المستهلكة المتصلة بمخزونات النشر الاستراتيجية لإعطاء صورة كاملة عن الموجود من تلك المخزونات. |
En el caso de las divergencias en los cinco documento de obligaciones varias mencionados, la Administración explicó que se debían a diferencias en los tipos de cambio. | UN | وفيما يتعلق بالفروق التي تغطي الوثائق الخمس المذكورة أعلاه من وثائق الالتزام بمصروفات متنوعة، أوضحت الإدارة أنها تعزى إلى الاختلافات في سعر صرف العملات الأجنبية. |
la Administración explicó que el cierre financiero estaba supeditado a que se concretasen algunas transacciones pendientes en las cuentas de los proyectos, como el recibo de documentación pertinente procedente de entidades que colaboran en la ejecución. | UN | وأفادت الإدارة بأن الإغلاق المالي يخضع لبعض المعاملات التي كانت لا تزال متوقعة في حسابات المشاريع، مثل استلام الوثائق الملائمة من شركاء التنفيذ. |
la Administración explicó que, en algunos casos, los documentos de liquidación se habían presentado a tiempo, pero algunos de ellos habían tenido que devolverse a causa de ciertas deficiencias. | UN | وأوضحت الإدارة أنه في بعض حالات التصفية، قُدمت الأوراق المتعلقة بالتصفية في حينها بينما أعيدت أخرى بسبب بعض النواقص فيها. |
la Administración explicó que el Centro Regional de Servicios perfeccionaba continuamente sus informes para que reflejaran mejor su desempeño. | UN | 159 - وعلقت الإدارة بأن المركز دأب على ضبط تقاريره ضبطا دقيقا بحيث تجسد أداءه بشكل أفضل. |