La Junta observó, en general, que la Administración había cumplido estos requisitos. | UN | ولاحظ المجلس أن الإدارة قد التزمت بتلك الشروط بصفة عامة. |
La Junta señaló que, en general, la Administración había satisfecho esos requisitos. | UN | ولاحظ المجلس أن الإدارة قد امتثلت بوجه عام لتلك المتطلبات. |
Esa misma cantidad seguía pendiente de pago un año después, aunque la Administración había enviado recordatorios. | UN | وما زال نفس مبلغ 13.6 مليون دولار مستحقا بعد مضي سنة على ذلك، رغم أن الإدارة قد بعثت برسائل تذكير. |
La Junta observó que la Administración había adoptado medidas para corregir estas deficiencias, incluidas las siguientes: | UN | ولاحظ المجلس أن الإدارة قد اتخذت التدابير اللازمة لمعالجة أوجه القصور هذه، بطرق عدة من بينها: |
En el momento de redactar el presente informe, la Administración había realizado los progresos siguientes: | UN | 201 - وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت الإدارة قد أحرزت التقدم التالي: |
la Administración había realizado cambios importantes para fortalecer las actividades de auditoría. | UN | 41 - كانت الإدارة قد أجرت تغييرات هامة لتعزيز عملية مراجعة الحسابات. |
La Junta tomó nota de que en general, la Administración había cumplido estos requisitos. | UN | 10 - ولاحظ المجلس أن " الإدارة " قد أوفت عموما بهذه المتطلبات. |
La Junta observó que la Administración había procurado realizar el seguimiento de las cuotas atrasadas, ya que el Servicio de Cuotas había enviado a los Estados Miembros recordatorios periódicos de sus cuotas impagadas, solicitando su pago. | UN | ولاحظ المجلس أن الإدارة قد بذلت جهودا لمتابعة المتأخرات من الأنصبة المقررة إذا أرسلت دائرة الاشتراكات رسائل دورية لتذكير الدول الأعضاء بما عليها من مستحقات ولتطلب منها دفعها. |
No se habían establecido mecanismos de rendición de cuentas y había denuncias de que la Administración había anulado procedimientos establecidos para fortalecer los controles y había tomado medidas de represalia contra funcionarios que habían denunciado la posibilidad de fraude. | UN | ولم تتوفر أية آليات للمساءلة، وقدمت شكاوى تفيد بأن الإدارة قد ألغت الإجراءات المقررة لتعزيز الضوابط وعاقبت الموظفين الذين أفشوا حالات الاحتيال المحتملة. |
la Administración había estimado inicialmente esta cifra en 3.030, aunque la cifra real era 5.500; esta discrepancia se debió al hecho de que varios servicios de la Secretaría no habían incluido a sus consultores en el recuento de personal y se habían contratado nuevos funcionarios el momento en que se efectuó el recuento y la mudanza. | UN | فقد كانت الإدارة قد حددت هذا الرقم أصلا بــ 030 3 رغم أن الرقم الفعلي كان 500 5، وكان هذا التباين راجعا إلى أن عدة دوائر في الأمانة العامة لم تقم بإدراج الخبراء الاستشاريين في عداد موظفيها، وتم تعيين موظفين جدد خلال الفترة بين عد الموظفين وانتقالهم. |
También se informó a la Junta que la Administración había cancelado otros 6 millones de dólares de esas obligaciones en la UNSOA. | UN | وأُبلغ المجلس أيضا بأن الإدارة قد ألغت أيضا ما قيمته 6 ملايين دولار إضافية من تلك الالتزامات في مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
La Comisión Consultiva observa que hasta la fecha la Administración había decidido no aplicar la recomendación anterior de la Junta de que aprovechara esas oportunidades, en particular en relación con el edificio de la Secretaría. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الإدارة قد قررت حتى الآن عدم تنفيذ توصية المجلس السابقة الداعية إلى السعي لاغتنام مثل هذه الفرص، ولا سيما فيما يتعلق بمبنى الأمانة العامة. |
Al 31 de mayo de 2013, la Administración había gastado 12,9 millones de dólares en el proyecto. | UN | وحتى 31 أيار/مايو 2013، كانت الإدارة قد أنفقت 12.9 مليون دولار على هذا المشروع. |
Observamos que en Sri Lanka la Administración había comenzado a racionalizar el parque con el fin de adaptarlo a una financiación y escala de operaciones en el país muy reducidas. | UN | وفي سري لانكا، لاحظ المجلس أن الإدارة قد بدأت في ترشيد الأسطول ليتواءم مع نطاق العمليات والتمويل الذي انخفض كثيرا على الصعيد القطري. |
Al 31 de diciembre de 2012, la Administración había ejecutado 11 de las 33 recomendaciones de alta prioridad. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 كانت الإدارة قد نفَّذت 11 من التوصيات الــ 33 ذات الأولوية العالية. |
La Junta observó que la Administración había mejorado el seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones y reforzado la orientación prestada a las misiones sobre las cuestiones a que se referían. | UN | ولاحظ المجلس أن الإدارة قد حسّنت من رصدها لتنفيذ توصياته وعزّزت التوجيه المقدّم للبعثات بشأن المسائل التي تناولتها التوصيات. |
Por ejemplo, como se muestra en el gráfico II, durante el primer trimestre de 2014 la OSSI informó de que la Administración había marcado el objetivo de aplicar 33 recomendaciones prioritarias. | UN | فعلى سبيل المثال، وكما هو مبين في الشكل الثاني، أفاد مكتب خدمات الرقابة الداخلية، خلال الربع الأول من عام 2014، أن الإدارة قد وضعت نصب أعينها هدف تنفيذ 33 توصية بالغة الأهمية. |
La Junta observó que, en el transcurso de los años, la Administración había dependido de fondos del presupuesto ordinario para la financiación anticipada de proyectos con fines determinados que los donantes habían especificado aunque sin cumplir con sus promesas de contribuciones. | UN | 39 - ولاحظ المجلس أن الإدارة قد اعتمدت عبر السنوات على أرصدة الميزانية العادية من أجل التمويل المسبق للمشاريع التي يحددها المانحون والمشاريع المخصصة التي لم يف المانحون بتعهداتهم بالتبرع لها. |
En el párrafo 448, la Junta informó de que la Administración había estado de acuerdo con la recomendación de que velase por que todas las misiones supervisasen cuidadosamente todos los proyectos de efecto rápido a fin de que se ejecutasen en el plazo previsto. | UN | 216 - في الفقرة 448، أفاد المجلس بأن الإدارة أعربت عن موافقتها على توصية المجلس بكفالة قيام جميع البعثات برصد جميع المشاريع السريعة الأثر بحيث تنفذ المشاريع في المواعيد المحددة. |
La Junta reconoció previamente que la Administración había realizado progresos en el fortalecimiento de la gestión de los beneficios y la gobernanza y la gestión del proyecto. | UN | ٦٦ - سبق أن سلّم المجلس بأن الإدارة أحرزت تقدما في مجالي تعزيز إدارة جني المكاسب، وحوكمة المشاريع وإدارتها. |
La Junta señaló, sin embargo, que la Administración había indicado que se habían establecido comités y se había asignado personal para abordar 12 de las 15 recomendaciones no aplicadas. | UN | بيد أنه أحاط علما بأن الإدارة أشارت إلى إنشاء لجان وندب موظفين لمعالجة 12 توصية من أصل 15 توصية لم تُنفذ. |
La UNOPS añadió que en el pasado quizá no logró resolver con éxito muchos de esas cuestiones porque la Administración había tratado abordar demasiados problemas con demasiada rapidez y al mismo tiempo. | UN | وذكر أيضا مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أنه ربما لم ينجح تاريخيا في حل العديد من هذه القضايا لأن الإدارة كانت حاولت معالجة عدد كبير جدا من المشاكل بسرعة كبيرة جدا وفي آن واحد. |
En el momento de la validación, la Administración había iniciado un análisis de la provisión revisada y esperaba terminarlo antes del fin del tercer trimestre de 2009. | UN | وفي تاريخ التحقق، كانت الإدارة بدأت تحليلا للحكم المنقح، ومن المتوقع اكتمال العملية بنهاية الربع الثالث من عام 2009. |