"la adopción de decisiones económicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية صنع القرار الاقتصادي
        
    • اتخاذ القرارات اﻻقتصادية
        
    • صنع القرارات الاقتصادية
        
    • عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية
        
    • لاتخاذ القرارات الاقتصادية
        
    • عملية صنع القرارات
        
    • اتخاذ القرار الاقتصادي
        
    • عملية اتخاذ القرار اﻻقتصادي
        
    • صنع القرار في الميدان اﻻقتصادي
        
    • في صنع القرار اﻻقتصادي
        
    • صنع القرار الاقتصادي الدولي
        
    • وصنع القرار اﻻقتصادي
        
    Esto a su vez supone que los países en desarrollo deberían aumentar su participación y tener más voz en la adopción de decisiones económicas internacionales. UN وهذا بدوره يعني مشاركة البلدان النامية مشاركة أوثق ومنحها صوتاً أقوى في عملية صنع القرار الاقتصادي الدولي.
    Un grado más alto de instrucción de las madres también significa una mejor nutrición y una mayor instrucción de los hijos, un ingreso familiar más alto y una más amplia participación de las mujeres en la adopción de decisiones económicas y políticas. UN وإن وجود مستويات تعليم أعلى لدى الأمهات يعني أن الأطفال يحصلون على تغذية أفضل وقسط أوفر من التعليم، ودخل أسري أكبر وأن مشاركة المرأة في عملية صنع القرار الاقتصادي والسياسي تزداد.
    Elaboración de un programa de trabajo sobre cuestiones de desarrollo sostenible y su integración en la adopción de decisiones económicas. UN وضع برنامج عمـــل بشـــأن مسائل التنمية المستدامة وإدماجها في عملية صنع القرارات الاقتصادية.
    En las Islas Salomón y Vanuatu se realizaron estudios de casos sobre la incorporación de consideraciones del desarrollo sostenible en la adopción de decisiones económicas. UN وأجريت دراسات حالة بغرض دمج اعتبارات التنمية المستدامة في صنع القرارات الاقتصادية في جزر سليمان وفانواتو.
    También subrayaron la importancia de reformar las instituciones de Bretton Woods y de aumentar la participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones económicas. UN وأكدوا، أيضا، على أهمية إصلاح مؤسسات بريتون وودز وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    El Consejo debe estar en mejor capacidad de facilitar el establecimiento de redes en el sistema de desarrollo y de supervisar más la adopción de decisiones económicas a nivel mundial. UN ويجب أن تزداد قدرة المجلس على تيسير إنشاء الشبكات في منظومة التنمية وتوفير مزيد من الإشراف في عملية صنع القرار الاقتصادي العالمي.
    Cabe señalar en particular la necesidad de cumplir los compromisos anteriores, la adicionalidad con respecto a la AOD y la voz y participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones económicas a nivel internacional. UN وقال إنه تجدر الإشارة بشكل خاص إلى ضرورة تنفيذ الالتزامات السابقة، المتعلقة بالزيادة المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وبأن يكون للبلدان النامية رأي ودور في عملية صنع القرار الاقتصادي على الصعيد العالمي.
    Esa internalización de los costos ambientales y sociales de las actividades menos sostenibles puede ayudar a integrar los factores ambientales y sociales en la adopción de decisiones económicas a través de las fuerzas del mercado, sin negociaciones de política ni procesos de reglamentación y aplicación complejos. UN ومن شأن احتواء التكاليف البيئية والاجتماعية للأنشطة الأقل قابلية للاستدامة بهذه الطريقة، أن يساعد على إدماج العوامل البيئية والاجتماعية في عملية صنع القرار الاقتصادي من خلال قوى السوق، بدون الدخول في مفاوضات سياسية معقدة، أو استخدام اللوائح وإجراءات الإنفاذ.
    Los Estados también señalaron el exceso de representación de las mujeres en puestos de trabajo vulnerables y la necesidad de mejorar su participación en la adopción de decisiones económicas y el control de los recursos. UN كما وجهت بعض الدول الانتباه إلى التمثيل الزائد للنساء في العمالة الضعيفة، وإلى ضرورة تحسين مشاركتهن في عملية صنع القرار الاقتصادي والتحكم في الموارد.
    Algunos países hacen referencia a la necesidad de velar por que la mujer tenga acceso a la adopción de decisiones económicas. UN وتشير بعض البلدان إلى الحاجة إلى وصول المرأة إلى مجال صنع القرارات الاقتصادية.
    Visibilidad de la promoción de la mujer en pro de una mayor participación y función en la adopción de decisiones económicas y políticas UN إبراز أنشطة الدعوة النسائية لمشاركتها ودورها في صنع القرارات الاقتصادية والسياسية
    Hay que hacer esfuerzos más concretos y visibles para que la sociedad civil y las comunidades minoritarias participen en la adopción de decisiones económicas. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الجهود الحقيقية والملموسة لكفالة مشاركة القطاع المدني وطوائف الأقليات في صنع القرارات الاقتصادية.
    También subrayaron la importancia de reformar las instituciones de Bretton Woods y de aumentar la participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones económicas. UN وأكدوا، أيضا، على أهمية إصلاح مؤسسات بريتون وودز وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    • Apoyo a las iniciativas femeninas en favor de la paz y medidas concretas para promover la igualdad entre mujeres y hombres en la adopción de decisiones económicas y políticas; UN ● تقديم الدعم لمبادرات النساء من أجل السلام، واتخاذ تدابير عملية لتشجيع التعادل بين النساء والرجال في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية والسياسية؛
    Sin embargo, también se reconoció la limitación de los mercados como único árbitro de la adopción de decisiones económicas, en particular en lo concerniente a su papel en el alivio de la pobreza, su efecto en el medio ambiente, las dificultades asociadas a la óptima situación física de la producción y la necesidad de justificar los costos futuros de las decisiones actuales. UN غير أنه اعترف أيضا بحدود اﻷسواق بوصفها الحكم الوحيد لاتخاذ القرارات الاقتصادية فيما يتعلق بدورها في تخفيف حدة الفقر، وأثرها على البيئة، والصعوبات المرتبطة بالموقع المادي اﻷمثل لﻹنتاج، والحاجة إلى تعليل التكاليف المقبلة للقرارات الحالية.
    Por consiguiente, deberá tratarse de fortalecer la participación de esos países en la adopción de decisiones económicas. UN وبالتالي، ينبغي بذل الجهود لتعزيز مشاركة هذه البلدان في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus