"la adopción de medidas concretas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير عملية
        
    • اتخاذ إجراءات ملموسة
        
    • اتخاذ تدابير ملموسة
        
    • اتخاذ إجراءات محددة
        
    • إجراءات ملموسة من
        
    • اعتماد تدابير محددة
        
    • اعتماد تدابير ملموسة
        
    • باتخاذ إجراءات ملموسة
        
    • اتخاذ خطوات ملموسة
        
    • اتخاذ تدابير محددة
        
    • باتخاذ تدابير محددة
        
    • لاتخاذ إجراءات ملموسة
        
    • للعمل الملموس
        
    • الإجراءات الملموسة
        
    • اتخاذ خطوات محددة
        
    j) Consolidación de la paz mediante la adopción de medidas concretas de desarme UN توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    Consolidación de la paz mediante la adopción de medidas concretas de desarme UN توطيد السلم من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    Debe promoverse la adopción de medidas concretas para la aplicación de los instrumentos internacionales. UN وينبغي الترويج لاتخاذ تدابير عملية ترمي إلى تنفيذ الصكوك الدولية.
    Los compromisos emanados de la Conferencia deberían contribuir a la adopción de medidas concretas en esa esfera. UN ومن شأن الالتزامات التي انبثق عنها المؤتمر أن تسهم في اتخاذ إجراءات ملموسة في ذلك المجال.
    iv) la adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; UN `4 ' اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض مستوى استخدام نظم الأسلحة النووية؛
    Al iniciar el camino desde Beijing, la Plataforma es un llamamiento para la adopción de medidas concretas con los siguientes objetivos: UN وإذ نشرع في المسيرة من بيجين، فإن منهاج العمل هو دعوة من أجل اتخاذ إجراءات محددة لتحقيق التغيير:
    Consolidación de la paz mediante la adopción de medidas concretas de desarme UN توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    Consolidación de la paz mediante la adopción de medidas concretas de desarme UN توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنـزع السلاح
    Informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz mediante la adopción de medidas concretas de desarme UN تقرير الأمين العام عن توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    P Consolidación de la paz mediante la adopción de medidas concretas de desarme UN توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنـزع السلاح
    Ahora bien, muchos cantones invocan esta igualdad para rehuir la adopción de medidas concretas que provean a una igualdad en los hechos. UN وكثير من الكانتونات تثير هذه المساواة الرسمية من أجل تجنب اتخاذ تدابير عملية تحقق المساواة في الواقع.
    Consolidación de la paz mediante la adopción de medidas concretas de desarme UN توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    Consolidación de la paz mediante la adopción de medidas concretas de desarme UN توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنـزع السلاح
    Consolidación de la paz mediante la adopción de medidas concretas de desarme UN توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنـزع السلاح
    Etiopía espera con interés la adopción de medidas concretas para tal fin. UN وتترقب إثيوبيا اتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الشأن.
    iv) la adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; UN ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض مستوى استخدام نظم الأسلحة النووية؛
    Al iniciar el camino desde Beijing, la Plataforma es un llamamiento para la adopción de medidas concretas con los siguientes objetivos: UN وإذ نشرع في المسيرة من بيجين، فإن منهاج العمل هو دعوة من أجل اتخاذ إجراءات محددة لتحقيق التغيير:
    El UNICEF estaba procurando promover la participación en la adopción de medidas concretas en favor de la infancia. UN ٤٠٣ - ومضت إلى القول إن اليونيسيف تعمل من أجل مشاركة عدد أكبر من الجهات الفاعلة ووضع إجراءات ملموسة من أجل اﻷطفال.
    No se descarta la conveniencia de una racionalización que garantice un tratamiento adecuado de los asuntos sometidos a su consideración con vistas a facilitar la adopción de medidas concretas en las esferas de su competencia. UN ولا تُستبعد جدوى الترشيد الذي يكفل معالجة ملائمة للمسائل المطروحة على اللجنة بهدف تيسير اعتماد تدابير محددة في المجالات الداخلة في اختصاصها.
    Así, se prepararía el terreno para la aplicación de los diversos componentes del Programa de acción con un enfoque unificado mediante la adopción de medidas concretas y orientadas al futuro. UN وهكذا، سيكون المسرح مهيئا لتنفيذ شتى عناصر برنامج العمل بنهج موحد من خلال اعتماد تدابير ملموسة وتطلعية.
    A ese respecto, los países en desarrollo deben hacer efectivos sus compromisos mediante la adopción de medidas concretas. UN وفي ذلك السياق ينبغي أن تترجم البلدان المتقدمة النمو التزاماتها إلى واقع باتخاذ إجراءات ملموسة.
    Por ello, Egipto cree que debemos centrarnos en la adopción de medidas concretas. UN ولذلك، تعتقد مصر أنه ينبغي لنا التركيز على اتخاذ خطوات ملموسة.
    No obstante, dicho Comité tiene que estudiar todavía la adopción de medidas concretas de carácter práctico para aumentar la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas. UN بيد أنه مازال ينبغي على اللجنة الخاصة أن تنظر في اتخاذ تدابير محددة عملية لتحسين أمن وسلامة أفراد اﻷمم المتحدة.
    Pese a los múltiples y formidables retos, Indonesia sigue cumpliendo su compromiso mediante la adopción de medidas concretas que han dado como resultado la incautación de un número considerable de armas. UN ورغم كثرة التحديات وجسامتها، تواصل إندونيسيا الوفاء بالتزاماتها باتخاذ تدابير محددة أدت إلى مصادرة عدد كبير من الأسلحة.
    Tercero, en cuanto a la brecha entre el socorro y la asistencia para el desarrollo, resulta alentador observar que el proceso Brookings está impulsando una mayor sensibilización acerca del problema y promoviendo la planificación para la adopción de medidas concretas. UN وثالثا، بالنسبة لقضية الفجوة بين اﻹغاثة والمساعدة اﻹنمائية، فمن المشجع ملاحظة أن عملية بروكنغز تذكي المزيد من الوعي بالمشكلة، وتعزز التخطيط لاتخاذ إجراءات ملموسة.
    Había recordado el papel esencial que desempeñaba el Comité como catalizador para la adopción de medidas concretas y la realización práctica de los derechos del niño, en particular fomentando la solidaridad y la cooperación mundial en favor de los niños. UN وذكﱠرت بالدور اﻷساسي للجنة باعتبارها عاملا حفازا رئيسيا للعمل الملموس واﻹعمال الفعلي لحقوق الطفل، بما في ذلك من خلال تشجيع التضامن والتعاون على مستوى العالم لصالح اﻷطفال.
    Haciendo hincapié en la adopción de medidas concretas para complementar y poner en práctica las resoluciones aprobadas en esta esfera por la Organización de la Conferencia Islámica, UN وإذ يركز على الإجراءات الملموسة لاستكمال وتفعيل القرارات الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي في هذا المجال،
    Por ejemplo, el Comité ha establecido que los gobiernos son ahora responsables de la adopción de medidas concretas y mensurables con miras a garantizar el derecho al agua. UN وعلى سبيل المثال، قررت اللجنة أن الحكومات باتت الآن مسؤولة عن اتخاذ خطوات محددة وقابلة للقياس، من أجل كفالة الحق في الماء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus