El proyecto de ley se aplica sólo a la adopción de niños en los Países Bajos; no prevé la adopción internacional. | UN | ولا يسري مشروع القانون إلا على تبني الأطفال في هولندا؛ ولا يتضمن أي أحكام بشأن التبني من خارج البلد. |
Buena parte de la opinión pública sigue considerando que la legislación relativa a la familia pone todavía demasiadas trabas a la adopción de niños. | UN | ولا يزال هناك الكثير من الملاحظات من الجمهور بأن تشريع الأسرة يضع عقبات كثيرة للغاية أمام تبني الأطفال. |
la adopción de niños con fines de trata es un problema cada vez más extendido. | UN | كما أن تبني الأطفال للاتجار بهم مشكلة متزايدة أيضاً. |
La institución de la adopción está reconocida jurídicamente en más de 160 países, pero hay 20 que carecen de disposiciones legales que permitan la adopción de niños. | UN | ويقر أزيد من 160 بلدا بمؤسسة التبني القانونية، غير أن 20 بلدا يفتقر إلى الأحكام القانونية التي تسمح بتبني الأطفال. |
Los motivos principales que se aducen para el abandono de esa práctica son: el espaciamiento insuficiente de los nacimientos, la adopción de niños, la falta de apreciación de la importancia de la lactancia materna y la participación de las mujeres en el mercado de trabajo remunerado. | UN | ومن الأسباب الرئيسية للتخلي عن الإرضاع من الثدي عدم المباعدة بين الولادات وتبني الأطفال وعدم تقدير أهمية الإرضاع من الثدي ومشاركة المرأة في الاقتصاد النقدي. |
Se deben establecer mecanismos eficaces para examinar, vigilar y seguir de cerca la adopción de niños. | UN | وينبغي وضع آليات فعالة لمراجعة حالات تبني الأطفال ورصدها ومتابعتها. |
El Capítulo 20 A de la Ley de Adopción prevé la adopción de niños. | UN | وينظم قانون تبني الأطفال القانون رقم 20 ألف، عملية تبني الأطفال. |
Entre los proyectos de ley que se están examinando figuran los relativos a la condición del niño y a la adopción de niños. | UN | وتشمل مشاريع القوانين المستعرضة مشروع قانون مركز الطفل ومشروع قانون تبني الأطفال. |
375. La enmienda a la Ley de la familia también regula ahora la adopción de niños. | UN | امرأة رجل 375- كما ينظم قانون الأسرة المعدل حديثاً تبني الأطفال. |
Se ha aprobado una ley contra la pedofilia, y se ha presentado a la Asamblea Nacional un proyecto de ley sobre la violencia en el hogar y la violación de niños, además de adoptarse nuevas medidas para reforzar la ley sobre la adopción de niños. | UN | وتم إقرار قانون يحظر اشتهاء الأطفال جنسيا؛ وقُدِّم إلى الجمعية الوطنية مشروع قانون يتعلق بالعنف في البيت واغتصاب الأطفال؛ واتُخذت تدابير جديدة لتعزيز قانون تبني الأطفال. |
El Tribunal decidió que, con arreglo a la Ley sobre la adopción de niños 5741-1981 ( " Adoption of Children Law " ), cada caso debía examinarse de conformidad con sus propios méritos y teniendo en cuenta todas las circunstancias pertinentes. | UN | وقضت المحكمة بأن تُدرس كل قضية وفقا لوقائعها الموضوعية مع مراعاة كافة الظروف ذات الصلة، وذلك في إطار قانون تبني الأطفال لعام 1981. |
Tradicionalmente, en Tuvalu todavía se practica la adopción de niños en que los parientes adoptan infantes en el momento del nacimiento; pero esa adopción está de conformidad con el Capítulo 20 A de la Ley de Adopción. | UN | تقليدياً، لا يزال تبني الأطفال يمارس في توفالو، حيث يتبنى الأقارب أطفالاً عند الولادة، ويتم هذا التبني وفقاً لأحكام قانون التبني، القانون رقم 20 ألف. |
En cuanto a la adopción de niños no musulmanes, el Comité está preocupado por la falta de una ley nacional uniforme en materia de adopción y por la existencia de procedimientos de adopción diferentes entre los distintos Estados de Malasia. | UN | وفيما يخص تبني الأطفال غير المسلمين، يساور اللجنة القلق حيال عدم وجود قانون وطني موحد للتبني بماليزيا وحيال اختلاف إجراءات التبني فيما بين الولايات الماليزية. |
Según un informe recibido se descubrieron 228 de estos niños en marzo de 1999 en Hyderabad en poder de dos organizaciones no gubernamentales cuyos fundadores fueron detenidos por irregularidades relacionadas con la adopción de niños. | UN | وتشير التقارير الواردة إلى أنه تم اكتشاف 228 طفلاً في آذار/مارس 1999 في حيدر أباد في حراسة منظمتين غير حكوميتين تم إلقاء القبض على مؤسسيهما لمخالفات قانونية متعلقة بتبني الأطفال. |
Artículo 21, relativo a la adopción de niños: | UN | المادة 21 المتعلقة بتبني الأطفال: |
Título I - Contiene disposiciones relativas a la adopción de niños. | UN | الجزء الأول - الأحكام المتعلقة بتبني الأطفال. |
30. En el estudio también se examinan las relaciones entre las tendencias demográficas y la adopción de niños. | UN | 30 - وتضمنت الدراسة بحث العلاقات فيما بين الاتجاهات الديموغرافية وتبني الأطفال. |
- El proyecto de ley sobre la adopción de niños extranjeros se ha presentado al Consejo de Ministros. | UN | - قدم مشروع القانون المتعلق بحالات التبني بواسطة الأجانب إلى مجلس الوزراء. |
c) No haya legislación sobre la adopción de niños y sobre las familias en general, independientemente de su afiliación étnica y religiosa; | UN | (ج) لا توجد تشريعات لتبني الأطفال والأسر بوجه عام، بصرف النظر عن الانتماء الإثني والديني؛ |
En vista de los Principios de Yogyakarta, la oradora pregunta si se ha estudiado la cuestión de la adopción de niños en las uniones civiles. | UN | وفي ضوء مبادئ يوغياكارتا استفسرت عما إذا كان أي اعتبار قد أولي لتبنّي الأطفال في الشراكات المدنية. |
Además, le preocupa la falta de mecanismos de revisión, vigilancia y seguimiento de las adopciones y de estadísticas relativas a la acogida en hogares de guarda y la adopción de niños. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يشغل بال اللجنة عدم وجود آليات لمراجعة ورصد ومتابعة حالات التبني، وعدم وجود إحصاءات بشأن الكفالة والتبني. |
En otro proyecto de ley que se está debatiendo en el Parlamento se contempla la adopción de niños por parejas del mismo sexo. | UN | يناقش البرلمان الآن أيضا مشروع قانون بشأن قيام شريكين من نفس الجنس بتبني أطفال. |