"la agencia de noticias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكالة الأنباء
        
    • وكالة أنباء
        
    • ووكالة الأنباء
        
    • لوكالة اﻷنباء
        
    • بوكالة اﻷنباء
        
    • وكالة لﻷنباء
        
    • وكالة إخبارية
        
    • وكالة الإعلام
        
    • ووكالة أنباء
        
    Despacho de la agencia de noticias France Presse UN نشرة صحفية صادرة عن وكالة الأنباء الفرنسية
    Además, se informó de que dos cámaras de la agencia de noticias Reuters que habían permanecido nueve horas detenidos por las FDI habían sido puestos en libertad el día anterior. UN وفي غضون ذلك أفادت التقارير أن اثنين من مصوري وكالة الأنباء رويترز أُطلق سراحهما في اليوم السابق بعد أن احتجزتهما قوات الدفاع الإسرائيلية لتسع ساعات.
    Ambas organizaciones aseguraron, en una declaración conjunta a la agencia de noticias francesa en Beirut, que habían llevado a cabo la operación en colaboración mutua. UN فقد أعلنت هاتان المنظمتان، في بيان مشترك بُعث به إلى وكالة الأنباء الفرنسية في بيروت، أنهما قد نفذتا العملية بصورة مشتركة.
    Otra cita que vale la pena recordar pertenece al Ministro griego de Asuntos Europeos, publicada en el Boletín de la agencia de noticias griega. UN وثمة قول آخر جدير باﻹشارة، هو الذي أدلى به وزير الشؤون اﻷوروبية اليوناني، حسبما ورد في نشرة وكالة أنباء أثينا.
    la agencia de noticias Itim informó de que durante la manifestación, un grupo de activistas de Kach marcharon alrededor de la zona de Tel Rumeida, cerca del antiguo cementerio judío de Hebrón, y empezaron a lanzar piedras contra casas árabes rompiendo varias ventanas. UN وأشارت وكالة أنباء عتيم؛ أن مجموعة من حركيي كاخ قد قامت في تلك اﻷثناء بالسير حول منطقة تل رميده بالقرب من مدافن اليهود القديمة في الخليل وبدأت في رشق منازل العرب بالحجارة فحطمت عددا من النوافذ.
    Entre las agencias de noticias, los despachos del InterPress Service y la agencia de noticias del Congo fueron publicados en algunos países en desarrollo. UN وقد التقطت في عدد من البلدان النامية الرسائل الإخبارية التي بثها عدد من وكالات الأنباء، منها وكالة InterPress Service ووكالة الأنباء الكونغولية.
    Había recibido formación periodística de manos de la agencia de noticias Democratic Voice of Burma (DVB) y había regresado ilegalmente a Myanmar. UN وتلقّى تدريباً على وسائط الإعلام لدى وكالة الأنباء التابعة لصوت بورما الديمقراطي، وعاد إلى ميانمار بصورة غير قانونية.
    101. Javier Rodríguez, de la agencia de noticias estatal española EFE, el 10 de enero. UN 101 - وكالة الأنباء الإسبانيــة الرسميــة EVE: الصحفي خافيــير رودرغيـــث - بتاريخ 10/12/2011
    3. Enrique Rubio, de la agencia de noticias española EFE, el 27 de diciembre. UN 3 - وكالة الأنباء الإسبانية EVE: الصحفي انريكي روبيو - بتاريخ 27/12/2011
    Según la agencia de noticias siria, en el decreto se estipula que algunas condenas se conmutarán; por ejemplo, los condenados a muerte pasarán a cumplir una pena de cadena perpetua. UN ووفقاً لما ذكرته وكالة الأنباء السورية، ينص المرسوم على تخفيض بعض الأحكام، مثل استبدال عقوبات الإعدام بالسجن المؤبد.
    la agencia de noticias soviética... ha anunciado que el cosmonauta ruso, Open Subtitles أعانت وكالة الأنباء الروسية أن رائد الفضاء الروسي،
    KUNA declara que esos programas de formación, que abarcaron cursos en la agencia de noticias Reuters en Londres, fueron necesarios para dar a los nuevos empleados el nivel de preparación que tenían los empleados de antes de la invasión que no regresaron a Kuwait. UN وتذكر وكالة الأنباء الكويتية أن برامج التدريب هذه، التي شملت دورات في وكالة أنباء رويتر في لندن، كانت ضرورية للارتفاع بالموظفين الجدد إلى مستوى المهارات لدى من لم يعد من الموظفين العاملين قبل الغزو.
    Poco tiempo después, esa declaración se publicó en la prensa por medio, entre otros, de la agencia de noticias Xinhua. UN وبعيد ذلك صدر البيان المذكور إلى الصحافة من خلال جملة جهات منها وكالة أنباء خينوا.
    Se desistió de cerrar una tercera institución, la agencia de noticias WAFA. UN وكانت وكالة أنباء وفا، وهي المؤسسة الثالثة، قد استُثنيت من اﻹغلاق.
    32. Wang Chu, de la agencia de noticias china Xinhua, el 12 de enero. UN 32 - وكالة أنباء شينخوا الصينية الصحفي Wang Chu - بتاريخ 12/1/2012
    La Sra. Schmidt, que había trabajado en la región septentrional por un período de tres años, era una corresponsal independiente que trabajaba especialmente para la agencia de noticias francesa France Presse. UN وكانت السيدة شميت، التي عملت في المنطقة الشمالية لفترة ثلاثة أعوام، مراسلة غير رسمية تعمل أساسا لحساب وكالة أنباء فرانس برس الفرنسية.
    la agencia de noticias Kosova Press, que, según se sabe mantiene vínculos estrechos con el ELK, informó de combates que se libraron el 22 de abril en la región de Kosare, en la cercanías de la frontera de Albania. UN وقد نقلت تقارير وكالة أنباء " كوسوفو برس " ، المعروفة بعلاقتها الوثيقة مع جيش تحرير كوسوفو، أن القتال كان دائرا في ٢٢ نيسان/أبريل في منطقة كوساريه، وهي منطقة قريبة من الحدود اﻷلبانية.
    Las actividades de conmemoración fueron cubiertas por diversos medios de comunicación, incluidos Fox Broadcasting Company, el canal de televisión New York 1, el diario Providence Journal, la agencia de noticias de Kuwait, el Jamaica Observer, modernghana.com y panonthenet.com. UN 31 - وغطت دور وسائط الإعلام مختلفة أنشطة إحياء الذكرى بما في ذلك شركة فوكس للبث، وتلفزيون New York 1، وصحيفة Providence Journal، ووكالة الأنباء الكويتية، و Jamaica Observer، وموقعي Modernghana.com و Panonthenet.com.
    Al final de la reunión, un portavoz oficial hizo la siguiente declaración a la agencia de noticias Iraquí: UN وفي ختام الاجتماع، أدلى ناطق رسمي بالبيان التالي لوكالة اﻷنباء العراقية:
    En una llamada anónima se informó a la agencia de noticias francesa en Gaza de que el FPLP había llevado a cabo ese ataque para mostrar su determinación de seguir perpetrando ataques contra Israel. UN واتصل شخص مجهول بوكالة اﻷنباء الفرنسية في غزة وأبلغها بأن الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين هي التي نفذت الهجوم لاظهار تصميمها على مواصلة شن الهجمات على اسرائيل.
    Por primera vez, las Naciones Unidas ofrecen puntualmente material de vídeo grabado sobre el terreno seis días a la semana a una red mundial de emisoras de televisión a través de Associated Press Television News, la agencia de noticias de televisión más grande del mundo, y de la Unión Europea de Radiodifusión. UN وتتيح الأمم المتحدة لأول مرة في تاريخها مواد مصورة بالفيديو من الميدان تُقدم في حينها طيلة ستة أيام في الأسبوع لشبكة عالمية من الإذاعات عن طريق أكبر وكالة إخبارية تلفزيونية في العالم، هي أسوشييتد برس للأخبار التليفزيونية، والاتحاد الإذاعي الأوروبي.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una declaración del representante oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia de 19 de agosto de 2002, en respuesta a la entrevista del Embajador de Asuntos Especiales, V. Kolotusha, con la agencia de noticias rusa " Novosti " , de 12 de agosto de 2002, acerca del conflicto en Abjasia (Georgia) (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه بيانا قدمه الممثل الرسمي لوزارة خارجية جورجيا بتاريخ 19 آب/أغسطس 2002 ردا على ما جاء في المقابلة التي أجرتها وكالة الإعلام الروسية ``نوفوستـي ' ' ، في 12 آب/أغسطس 2002، مع سفير المهام الخاصة، ف. كولوتـوشا، بشأن الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    El Centro también organizó entrevistas del Relator Especial con la Agencia France Presse, la agencia de noticias de la República Islámica (IRNA) y el Persian Daily. UN كما قام المركز بترتيب مقابلات للمقرر الخاص مع وكالة اﻷنباء الفرنسية، ووكالة أنباء الجمهورية اﻹسلامية، وصحيفة Persian Daily.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus