"la agresión de armenia contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدوان أرمينيا على
        
    • العدوان الأرميني على
        
    • لعدوان أرمينيا على
        
    • العدوان اﻷرمني على
        
    • العدوان الأرمني ضد
        
    El principal factor desestabilizador en la situación del Cáucaso meridional ha sido la agresión de Armenia contra Azerbaiyán, que ha causado incalculables sufrimientos a millones de personas. UN والعامل الأساسي في زعزعة الاستقرار في جنوب القوقاز هو عدوان أرمينيا على أذربيجان؛ فقد أوقع ذلك مآسي لا حصر لها على ملايين البشر.
    Informe sobre los resultados de la agresión de Armenia contra Azerbaiyán y los recientes acontecimientos producidos en los territorios azerbaiyanos ocupados UN تقرير عن النتائج المترتبة على عدوان أرمينيا على أذربيجان والتطورات الأخيرة في الأراضي الأذربيجانية المحتلة
    También debería recordarse que, en el curso de la agresión de Armenia contra Azerbaiyán, se han cometido delitos de los considerados más graves por la comunidad internacional. UN ويجدر أيضا تذكر أن أخطر الجرائم التي تشغل المجتمع الدولي ارتكبت أثناء عدوان أرمينيا على أذربيجان.
    Desde que comenzó la agresión de Armenia contra nuestro país las organizaciones terroristas armenias han cometido 32 atentados terroristas contra Azerbaiyán. UN فمنذ بداية العدوان الأرميني على بلدنا، ارتكبت التنظيمات الإرهابية الأرمينية 32 عملا إرهابيا ضد أذربيجان.
    13. Pide al Secretario General que comunique al actual presidente de la OSCE la posición firme y de principio de la OCI sobre la agresión de Armenia contra la República de Azerbaiyán; UN 13 - يطلب من الأمين العام إبلاغ الموقف المبدئي والثابت لمنظمة المؤتمر الإسلامي إزاء العدوان الأرميني على جمهورية أذربيجان إلى الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Condenamos la agresión de Armenia contra Azerbaiyán y pedimos que se solucione el conflicto sobre la base del respeto de la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras de la República de Azerbaiyán reconocidas internacionalmente. UN :: ونعرب عن إدانتنا لعدوان أرمينيا على أذربيجان، وندعو إلى حل النزاع على أساس احترام سلامة الأراضي الأذربيجانية.
    En relación con todo lo expuesto anteriormente, desearía pedir que se consideraran estos hechos al examinar en una sesión del Consejo de Seguridad la cuestión de la agresión de Armenia contra Azerbaiyán. UN ونظرا لما سبق ذكره، أرجو أن تؤخذ هذه الحقائق في الاعتبار عندما يجتمع مجلس اﻷمن لمناقشة مسألة العدوان اﻷرمني على أذربيجان.
    Estas resoluciones se aprobaron después de cada nuevo estadio de la agresión de Armenia contra Azerbaiyán. UN واعتُمدت هذه القرارات بعد كل مرحلة جديدة من مراحل العدوان الأرمني ضد أذربيجان.
    También debería recordarse que, en el curso de la agresión de Armenia contra Azerbaiyán, se han cometido algunos de los crímenes más graves de trascendencia para la comunidad internacional. UN ويجدر بنا أيضاً ألا ننسى بأن أخطر الجرائم التي تشغل المجتمع الدولي ارتكبت أثناء عدوان أرمينيا على أذربيجان.
    La situación no admite dilaciones y es hora de que el Consejo de Seguridad, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, adopte enérgicas medidas para que cese la agresión de Armenia contra Azerbaiyán. UN إن الحالة لا تقبل تأجيلا، وقد آن اﻷوان ﻷن يتخذ مجلس اﻷمن تدابير حازمة لوقف عدوان أرمينيا على أذربيجان وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    El principal factor desestabilizador de la situación en el Cáucaso meridional ha sido la agresión de Armenia contra Azerbaiyán, que ha constituido una tragedia incalculable para millones de personas. UN إن العامل الأساسي الذي يزعزع استقرار الوضع في القوقاز الجنوبي كان عدوان أرمينيا على أذربيجان، الذي أحدث مأساة لا تحصى عواقبها للملايين من البشر.
    En el texto de la carta, el autor, como siempre en ocasiones similares, omite mencionar los derechos y las libertades de la población azerbaiyana de la región, considerablemente más numerosa, que fueron deliberada y brutalmente suprimidos a raíz de su expulsión por la fuerza durante la agresión de Armenia contra Azerbaiyán. UN وكما يتضح من مضمون الرسالة، فإن صاحبها، كما هو الحال دائما في الحالات المماثلة، قد أغفل ذكر حقوق وحريات سكان المنطقة من الأذربيجانيين، الذين يفوق عددهم بكثير عدد السكان الأرمن، والذين تعرضوا للقمع بشكل متعمد ووحشي نتيجة طردهم بالقوة خلال عدوان أرمينيا على أذربيجان.
    Cualquier autoridad pública legítima, incluidos órganos de gobierno autónomo local en la parte montañosa de Karabaj, sólo podrá instaurarse después de que se eliminen los resultados de la agresión de Armenia contra la República de Azerbaiyán, se restituya la soberanía de la República de Azerbaiyán sobre todo su territorio, regresen los refugiados azerbaiyaníes a sus tierras de origen y se restablezca la situación étnica anterior a la ocupación. UN ولا يمكن إقامة أي سلطات عامة مشروعة، بما في ذلك هيئات الحكم الذاتي المحلية في الجزء الجبلي من كاراباخ، إلا بعد إلغاء نتائج عدوان أرمينيا على جمهورية أذربيجان، وإعادة سيادة جمهورية أذربيجان على جميع أراضيها، وعودة اللاجئين الأذربيجانيين إلى ديارهم وإعادة الصورة العرقية إلى ما كانت عليه قبل الاحتلال.
    En la Reunión se condenó la agresión de Armenia contra Azerbaiyán y se pidió la resolución del conflicto sobre la base del respeto de la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras internacionalmente reconocidas de la República de Azerbaiyán. UN 22 - أدان الاجتماع عدوان أرمينيا على أذربيجان ودعا إلى تسوية الصراع على أساس احترام سلامة أراضي جمهورية أذربيجان وحرمة حدودها المعترف بها دوليا.
    Sin embargo, parece que el Presidente de Armenia es el único que no sabe que, a diferencia de la situación ilegal creada por la agresión de Armenia contra Azerbaiyán y sus consecuencias, la independencia de la República de Sudán del Sur se ha logrado con el consentimiento de las partes involucradas y con arreglo al Acuerdo General de Paz concertado entre ellas. UN بيد أن الظاهر أن رئيس أرمينيا هو الوحيد الذي لا يعي أن استقلال جمهورية جنوب السودان، على النقيض من حالة انتفاء الشرعية التي أحدثها عدوان أرمينيا على أذربيجان وما تلا ذلك من عواقب، إنما تحقق برضا الطرفين المعنيين ووفقا لاتفاق السلام الشامل المبرم بينهما.
    15. Pide al Secretario General que comunique al actual presidente de la OSCE la posición firme y de principio de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) sobre la agresión de Armenia contra la República de Azerbaiyán; UN 15 - يطلب من الأمين العام إبلاغ الموقف المبدئي والثابت لمنظمة المؤتمر الإسلامي إزاء العدوان الأرميني على جمهورية أذربيجان إلى الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛
    16. Pide al Secretario General que comunique al actual Presidente de la OSCE la posición firme y de principio de la Organización de la Conferencia Islámica respecto de la agresión de Armenia contra la República de Azerbaiyán; UN 16 - يطلب من الأمين العام إبلاغ الموقف المبدئي والثابت لمنظمة المؤتمر الإسلامي إزاء العدوان الأرميني على جمهورية أذربيجان إلى الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    16. Pide al Secretario General que comunique al actual Presidente de la OSCE la posición firme y de principio de la Organización de la Conferencia Islámica respecto de la agresión de Armenia contra la República de Azerbaiyán; UN 16 - يطلب من الأمين العام إبلاغ الموقف المبدئي والثابت لمنظمة المؤتمر الإسلامي إزاء العدوان الأرميني على جمهورية أذربيجان إلى الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    17. Pide al Secretario General que comunique al actual Presidente de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa la posición firme y de principio de la Organización de la Conferencia Islámica respecto de la agresión de Armenia contra la República de Azerbaiyán. UN 17 - يطلب من الأمين العام إبلاغ الموقف المبدئي والثابت لمنظمة المؤتمر الإسلامي إزاء العدوان الأرميني على جمهورية أذربيجان إلى الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Sin embargo, más adelante la CSCE no encontró la voluntad y resolución políticas necesarias para reaccionar debidamente ante la agresión de Armenia contra Azerbaiyán y, además, se dejó guiar por el escenario fijado por los armenios. UN بيد أن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لم يجد الارادة والعزيمة السياسيتين الكافيتين للتصدي على النحو الملائم لعدوان أرمينيا على أذربيجان، بل واﻷكثر من ذلك أنه نفذ السيناريو اﻷرميني.
    El problema de los refugiados y las personas desplazadas en Azerbaiyán es el resultado de la agresión de Armenia contra Azerbaiyán mediante la ocupación de una cuarta parte del territorio de Azerbaiyán y la aplicación de una política de depuración étnica. UN إن مشكلة اللاجئين والمشردين في أذربيجان إنما هي نتيجة لعدوان أرمينيا على هذا البلد كما أنها نتيجة لاحتلال ربع إقليم أذربيجان ولسياسة التطهير اﻹثني.
    Se dice que esta situación es el resultado de la agresión de Armenia contra Azerbaiyán y de su usurpación de Nagorno-Karabaj y los distritos adyacentes. UN ويقال إن هذه الحالة ناشئة عن العدوان اﻷرمني على أذربيجان واستيلاء أرمينيا على كل من ناغورني كاراباخ والمقاطعات المجاورة.
    la agresión de Armenia contra un Estado soberano ha sido posible hasta cierto punto gracias a la asistencia que ha recibido de diversos grupos criminales, incluidas organizaciones terroristas internacionales. UN ولقد أصبح العدوان الأرمني ضد دولة ذات سيادة ممكناً، إلى حد معيَّن، بفضل المساعدة التي تتلقاها أرمينيا من مجموعات إجرامية متنوعة من بينها منظمات إرهابية دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus