"la agresión israelí contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العدوان الإسرائيلي على
        
    • للعدوان الإسرائيلي على
        
    • العدوان الإسرائيلي ضد
        
    • العدوان اﻻسرائيلي على
        
    • بالاعتداءات الإسرائيلية على
        
    • الاعتداء الإسرائيلي على
        
    • بالعدوان الإسرائيلي على
        
    • الهجوم الإسرائيلي على
        
    • عدوان إسرائيل على
        
    Esa afirmación es inaceptable, pues pretende desviar la atención del Consejo del tema de la resolución: la agresión israelí contra el Líbano. UN هو أمرٌ غير مقبول وهو محاولةٌ لحرف انتباه المجلس عن موضوع هذا القرار ألا وهو العدوان الإسرائيلي على لبنان.
    Condena además categóricamente la agresión israelí contra las fuerzas árabes sirias que operan en el Líbano. UN كما تدين بشكل كامل العدوان الإسرائيلي على القوات العربية السورية العاملة في لبنان.
    con ocasión de la agresión israelí contra la Franja de Gaza UN الذي وجهه إلى الأمة العربية بمناسبة العدوان الإسرائيلي على قطاع غزة
    Esas razones consisten sobre todo en el apoyo generoso y la protección ilimitada que algunos brindan a la agresión israelí contra los Estados árabes y a la ocupación permanente por Israel del Golán sirio, los territorios palestinos y parte del sur del Líbano. UN وتتمثل هذه الأسباب بشكل أساسي في تقديم البعض لدعم سخي وحماية لا حدود لهما للعدوان الإسرائيلي على الدول العربية، ولاستمرار احتلالها للجولان السوري وللأراضي الفلسطينية ولما تبقى من الجنوب اللبناني.
    Eso es, precisamente, prestar servicio a la agresión israelí contra el pueblo palestino de Gaza. UN بل إن ذلك يخدم بالتحديد العدوان الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني في غزة.
    Lo hizo poniendo de relieve todos los actos de la agresión israelí contra la soberanía nacional y la integridad territorial del Líbano, así como las pérdidas humanas y la destrucción material que estas dos semanas de agresión han causado. UN وقد فعل ذلك عن طريق إبراز جميع أعمال العدوان اﻹسرائيلي على السيادة الوطنية للبنان وسلامته اﻹقليمية، وكذلك الخسائر البشرية واﻷضرار المادية التي نجمت عن هذا العدوان المستمر منذ أسبوعين.
    El Líbano, los territorios libaneses que permanecen ocupados y las consecuencias de la agresión israelí contra el Líbano 94 UN لبنان الأراضي اللبنانية التي ما تزال محتلة وآثار العدوان الإسرائيلي على لبنان
    El Líbano, los territorios libaneses que permanecen ocupados y las consecuencias de la agresión israelí contra el Líbano UN لبنان، الأراضي اللبنانية التي ما تزال محتلة، وآثار العدوان الإسرائيلي على لبنان
    El sufrimiento palestino se ha agravado por la agresión israelí contra la Franja de Gaza. UN وزاد العدوان الإسرائيلي على قطاع غزة من معاناة الفلسطينيين.
    El Líbano, los Territorios Libaneses que Permanecen Ocupados y las Consecuencias de la agresión israelí contra el Líbano UN لبنان، الأراضي اللبنانية التي ما تزال محتلة، وآثار العدوان الإسرائيلي على لبنان
    El Líbano, los territorios libaneses que permanecen ocupados y las consecuencias de la agresión israelí contra el Líbano UN لبنان، الأراضي اللبنانية التي ما تزال محتلة، وآثار العدوان الإسرائيلي على لبنان
    El Líbano, los territorios libaneses que permanecen ocupados y las consecuencias de la agresión israelí contra el Líbano UN لبنان، الأراضي اللبنانية الباقية تحت الاحتلال وآثار العدوان الإسرائيلي على لبنان
    Esa intención y esas prácticas peligrosas han perjudicado gravemente el prestigio y la legitimidad del Consejo y, como advirtió el Secretario General en el curso de la agresión israelí contra el Líbano, ha erosionado su autoridad universalmente. UN وتلك النية والممارسة الخطيرتان ألحقت ضررا كبيرا بمصداقية المجلس وبشرعيته، على النحو الذي حذر منه الأمين العام خلال العدوان الإسرائيلي على لبنان، وبددت سلطته عالميا.
    Durante el período que se examina se vetaron de nuevo dos proyectos de resolución relativos a la cuestión de Palestina, y se frustraron y retrasaron durante 34 largos días los esfuerzos para poner fin a la agresión israelí contra el Líbano. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم استخدام حق النقض مرة أخرى ضد مشروعي قرارين بشأن المسألة الفلسطينية، وجرى إحباط الجهود الرامية إلى إنهاء العدوان الإسرائيلي على لبنان وتأخيرها لمدة 34 يوما كاملا.
    Es importante resaltar las observaciones hechas por el Secretario General Adjunto de las Naciones Unidas para Asuntos Humanitarios, Jan Egeland, durante su reciente viaje a la región para evaluar los daños causados por la agresión israelí contra Gaza. UN ويجدر تسليط الضوء على تعليقات وكيل الأمين العام للأمم المتحدة للشؤون الإنسانية، السيد يان إيغلاند، خلال رحلته الأخيرة للمنطقة لتقييم الدمار الذي تسبب فيه العدوان الإسرائيلي على غزة.
    La reanudación del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia para examinar la situación en Gaza es la expresión clara y plena del rechazo de la comunidad internacional a la agresión israelí contra una población desarmada y sitiada. UN يأتي انعقاد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة لمناقشة الأوضاع في قطاع غزة كتعبير واضح وكامل عن رفض المجتمع الدولي للعدوان الإسرائيلي على شعب أعزل ومحاصر.
    Los acontecimientos en el campamento de refugiados de Nahr al-Barid han complicado aún más la situación de los refugiados palestinos, al igual que la agresión israelí contra el Líbano en 2006. UN وقد زادت الأحداث التي وقعت في مخيَّم نهر البارد للاجئين، من تعقيد حالة اللاجئين الفلسطينيين بمثل ما سببه العدوان الإسرائيلي ضد لبنان عام 2006.
    En agosto de este año solicitamos una reunión de emergencia del Consejo para condenar la agresión israelí contra la aldea de Deir El-Zahrani y para pedir que se levantara el bloqueo de Yohmor. UN وفي آب/أغسطس من هذا العام طلبنا عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن ﻹدانة العدوان اﻹسرائيلي على قرية بيت الزهراني، وطلبنا رفع الحصار على يحمور.
    Túnez, que sigue con honda preocupación el deterioro de la situación en los territorios palestinos ocupados, reafirma su condena de la agresión israelí contra los civiles palestinos inocentes y la serie infinita de asesinatos políticos que llevan a cabo las Fuerzas de Defensa israelíes. UN إن تونس، التي تتابع بقلق شديد تدهور الأوضاع في الأراضي الفلسطينية المحتلة، تجدد تنديدها بالاعتداءات الإسرائيلية على المواطنين الأبرياء وبالاغتيالات السياسية التي ما انفكت الأجهزة الإسرائيلية تقترفها.
    El Líbano, los territorios que permanecen ocupados en el sur del Líbano y las consecuencias de la agresión israelí contra el Líbano UN لبنان، الأراضي اللبنانية المحتلة الباقية، وآثار الاعتداء الإسرائيلي على لبنان
    Túnez, que se enteró con preocupación de la agresión israelí contra la República Árabe Siria, condena aquí de nuevo esta agresión que constituye un atentado innoble contra la soberanía de un país árabe hermano y una violación grave del derecho internacional. UN لقد علمت تونس مع القلق الشديد بالعدوان الإسرائيلي على الجمهورية العربية السورية. ونحن، مرة أخرى، ندين بشدة ذلك العدوان، الذي يمثل اعتداء خسيسا على سيادة بلد عربي شقيق وانتهاكا خطيرا للقانون الدولي.
    En ese sentido, condenaron la agresión israelí contra la instalación siria el 6 de septiembre de 2007, la cual constituye una flagrante violación de la Carta de las Naciones Unidas y recibieron con beneplácito la cooperación de Siria con el OIEA en este aspecto. UN وأدانوا في هذا الصدد، الهجوم الإسرائيلي على المنشأة السورية في 6 أيلول/سبتمبر 2007، والذي يشكل انتهاكاً صارخاً لميثاق الأمم المتحدة، ورحبوا بتعاون سورية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن.
    Además, la agresión israelí contra el Líbano en julio de 2006 sentó las bases para la aprobación de la resolución 1701 (2006). UN كما أن عدوان إسرائيل على لبنان في تموز/يوليه 2006 كان أساساً لسبب اعتماد القرار 1701 (2006).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus