"la agricultura biológica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزراعة العضوية
        
    • الزراعية العضوية
        
    • للزراعة العضوية
        
    • بالزراعة العضوية
        
    • الزراعة الإيكولوجية
        
    • والزراعة العضوية
        
    • الزراعة الطبيعية
        
    • للزراعة الطبيعية
        
    • بالمنتجات العضوية
        
    • باستخدام الأسمدة الطبيعية
        
    • التجارة العضوية
        
    Es preciso mejorar la promoción de la agricultura biológica y las prácticas tradicionales. UN كما يتعين زيادة تشجيع الزراعة العضوية والممارسات التقليدية.
    La UNCTAD ha apoyado los diálogos mantenidos en distintas regiones sobre la producción y exportación de productos de la agricultura biológica. UN ودعم الأونكتاد حوارات السياسات في مختلف المناطق بشأن إنتاج وتصدير منتجات الزراعة العضوية.
    Esta situación ofrece interesantes oportunidades comerciales para los países en desarrollo que producen y exportan productos de la agricultura biológica. UN وهذا يتيح فرصاً تجارية مهمة لمنتجي ومصدري منتجات الزراعة العضوية في البلدان النامية.
    - Haciendo extensivas a los productos de la agricultura biológica las ventajas previstas en los acuerdos de comercio preferencial. UN :: توسيع المزايا الممنوحة للمنتجات الزراعية العضوية في الترتيبات التجارية التفضيلية؛
    Sin embargo, se registró una amplia convergencia de puntos de vista sobre los posibles beneficios económicos, sociales y ambientales de la agricultura biológica. UN وهناك، مع ذلك، التقاء كبير في الآراء بشأن الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والإنمائية المحتملة للزراعة العضوية.
    Eran necesarias medidas urgentes para armonizar las normas y reglas de la agricultura biológica. UN ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لمواءمة المعايير والقواعد المتصلة بالزراعة العضوية.
    Se desprende, así la necesidad de una armonización, equivalencias y reconocimiento mutuo en el sector de la agricultura biológica y se observa una orientación general en esa dirección. UN وهناك بالتالي حاجة واتجاه عام إلى التوحيد والمعادلة والاعتراف المتبادل في قطاع الزراعة العضوية.
    - Incorporar la promoción de la agricultura biológica en las políticas relativas a la agricultura en general, el alivio de la pobreza, el comercio y otras políticas; UN :: إدماج مسألة تعزيز الزراعة العضوية في السياسات المتعلقة بالزراعة وتخفيف وطأة الفقر والتجارة وغيرها من السياسات.
    - Informar a los consumidores y los productores acerca de la agricultura biológica para crear mercados internos; UN :: توعية المستهلكين والمنتجين بأهمية الزراعة العضوية من أجل بناء الأسواق المحلية.
    Se afirmó que la agricultura biológica contribuía a mantener y desarrollar conocimientos y variedades tradicionales, y a reactivar las comunidades rurales. UN وذُكر أن الزراعة العضوية تحافظ على المعارف التقليدية وتكفل بقاء الأصناف ونموها وتنشط المجتمعات المحلية الريفية.
    La cuestión de la agricultura biológica ha figurado por primera vez en las conclusiones de la reunión de Ministros de Agricultura de la Unión Africana. UN وأُدرجت الزراعة العضوية لأول مرة في نتائج اجتماع وزراء الزراعة بالاتحاد الأفريقي.
    - Proporcionando capacitación y asesoramiento técnico sobre las técnicas de la agricultura biológica por medio de servicios de extensión agraria y fomentando la creación de redes de información entre los agricultores; UN :: توفير التدريب والمشورة التقنية عن ممارسات الزراعة العضوية من خلال خدمات الإرشاد الزراعي وتطوير شبكات المعلومات فيما بين المزارعين؛
    - Ampliar el conocimiento de las ventajas ecológicas, económicas y de otro tipo de la agricultura biológica y de los productos forestales distintos de la madera, así como de las perspectivas comerciales que se abren a los países en desarrollo; UN :: إذكاء الوعي بالمنافع البيئية والاقتصادية وغيرها من منافع الزراعة العضوية والمنتجات الحرجية غير الخشبية، فضلاً عن الفرص التجارية للبلدان النامية؛
    - Proporcionar capacitación y asesoramiento técnico sobre las técnicas de la agricultura biológica mediante servicios de extensión agraria y fomentar la creación de redes de información entre los agricultores; UN :: توفير التدريب والمشورة التقنية عن ممارسات الزراعة العضوية من خلال خدمات الإرشاد الزراعي وتطوير شبكات المعلومات فيما بين المزارعين؛
    Varios gobiernos han anunciado recientemente planes ambiciosos para promover la agricultura biológica. UN وأعلنت عدة حكومات مؤخراً عن خطط طموحة لتشجيع الزراعة العضوية(11).
    - hacer extensivas a los productos de la agricultura biológica las ventajas previstas en los acuerdos de comercio preferencial. UN :: توسيع نطاق المزايا الممنوحة للمنتجات الزراعية العضوية في الترتيبات التجارية التفضيلية.
    También se han elaborado normas para los productos de la agricultura biológica. UN كما تم وضع معايير بالنسبة للمنتجات الزراعية العضوية.
    Entre los ejemplos citados figuraron los productos de la agricultura biológica y los que requerían una etiqueta ecológica u otra forma de certificación para ser identificados como productos ambientalmente preferibles. UN وتتضمن الأمثلة التي أشير إليها، المنتجات الزراعية العضوية والمنتجات التي تتطلب بطاقات إيكولوجية أو شكلاً آخر من إصدار الشهادات لتعريفها على أنها منتجات مفضلة بيئياً.
    7. Los expertos prestaron especial atención a las opciones para mejorar la producción y las perspectivas comerciales de la agricultura biológica. UN 7- وجه الخبراء اهتماماً خاصاً إلى الخيارات المتاحة لتعزيز الفرص الإنتاجية والتجارية للزراعة العضوية.
    50. Actualmente, la mayoría de los gobiernos de los países en desarrollo prestan un apoyo escaso o nulo a la agricultura biológica. UN 50- ومعظم حكومات البلدان النامية تتيح حالياً القليل من الدعم أو لا تتيح أي دعم للزراعة العضوية.
    Los gobiernos comenzaron a interesarse por la agricultura biológica a principios del decenio de 1990. UN وبدأ اهتمام الحكومات بالزراعة العضوية في أوائل التسعينات.
    Situación de la agricultura biológica en la República Checa UN حالة الزراعة الإيكولوجية في الجمهورية التشيكية
    Se prepararon varios estudios, inclusive documentos para determinar el alcance del problema en relación con África y Asia, y estudios especiales sobre la pesca y la agricultura biológica en Uganda. UN وتم إعداد مجموعة من الدراسات، بما فيها الورقات الاستطلاعية لأفريقيا وآسيا والدراسات الخاصة بشأن مصائد الأسماك والزراعة العضوية في أوغندا.
    A la inversa, las prácticas de la agricultura biológica revitalizaban los suelos, aumentaban su capacidad para retener agua y evitaban la erosión. UN وفي المقابل، تؤدي ممارسات الزراعة الطبيعية إلى إنعاش التربة وتحسين نسبة الاحتفاظ بالمياه فيها ومنع تآكل التربة.
    20. Algunos expertos subrayaron que era importante la relación entre los objetivos restringidos de la agricultura biológica y otros objetivos de política. UN 20- وأكد بعض الخبراء على أهمية العلاقة بين الأهداف الضيقة للزراعة الطبيعية وأهداف السياسات الأخرى.
    65. Los expertos hicieron también recomendaciones a la comunidad internacional para que prestara apoyo a los intentos de los países en desarrollo de obtener beneficios económicos, sociales y ambientales de la agricultura biológica y el comercio. UN 65- ووجه الخبراء أيضاً توصيات إلى المجتمع الدولي بدعم جهود البلدان النامية للاستفادة من المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للزراعة العضوية والتجارة بالمنتجات العضوية.
    8. Según muchos expertos, los productores de productos de la agricultura biológica de estos países hacían frente a varios conjuntos de posibles limitaciones y dificultades que guardaban relación con la reconversión, producción, comercialización y políticas de ayuda estatal. UN 8- ورأى العديد من الخبراء أن منتجي المنتجات المزروعة باستخدام الأسمدة الطبيعية في البلدان النامية يواجهون مجموعة من القيود المحتملة التي تتعلق بتحويل المنتجات وبالإنتاج والتسويق وسياسات الدعم الحكومية.
    Se prevé que la norma estimulará el comercio y el desarrollo del mercado de los productos de la agricultura biológica en la región. UN ويتوقع أن يؤدي هذا المعيار إلى تعزيز التجارة العضوية وتنمية الأسواق في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus