Es preciso mejorar la promoción de la agricultura biológica y las prácticas tradicionales. | UN | كما يتعين زيادة تشجيع الزراعة العضوية والممارسات التقليدية. |
La UNCTAD ha apoyado los diálogos mantenidos en distintas regiones sobre la producción y exportación de productos de la agricultura biológica. | UN | ودعم الأونكتاد حوارات السياسات في مختلف المناطق بشأن إنتاج وتصدير منتجات الزراعة العضوية. |
Esta situación ofrece interesantes oportunidades comerciales para los países en desarrollo que producen y exportan productos de la agricultura biológica. | UN | وهذا يتيح فرصاً تجارية مهمة لمنتجي ومصدري منتجات الزراعة العضوية في البلدان النامية. |
- Haciendo extensivas a los productos de la agricultura biológica las ventajas previstas en los acuerdos de comercio preferencial. | UN | :: توسيع المزايا الممنوحة للمنتجات الزراعية العضوية في الترتيبات التجارية التفضيلية؛ |
Sin embargo, se registró una amplia convergencia de puntos de vista sobre los posibles beneficios económicos, sociales y ambientales de la agricultura biológica. | UN | وهناك، مع ذلك، التقاء كبير في الآراء بشأن الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والإنمائية المحتملة للزراعة العضوية. |
Eran necesarias medidas urgentes para armonizar las normas y reglas de la agricultura biológica. | UN | ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لمواءمة المعايير والقواعد المتصلة بالزراعة العضوية. |
Se desprende, así la necesidad de una armonización, equivalencias y reconocimiento mutuo en el sector de la agricultura biológica y se observa una orientación general en esa dirección. | UN | وهناك بالتالي حاجة واتجاه عام إلى التوحيد والمعادلة والاعتراف المتبادل في قطاع الزراعة العضوية. |
- Incorporar la promoción de la agricultura biológica en las políticas relativas a la agricultura en general, el alivio de la pobreza, el comercio y otras políticas; | UN | :: إدماج مسألة تعزيز الزراعة العضوية في السياسات المتعلقة بالزراعة وتخفيف وطأة الفقر والتجارة وغيرها من السياسات. |
- Informar a los consumidores y los productores acerca de la agricultura biológica para crear mercados internos; | UN | :: توعية المستهلكين والمنتجين بأهمية الزراعة العضوية من أجل بناء الأسواق المحلية. |
Se afirmó que la agricultura biológica contribuía a mantener y desarrollar conocimientos y variedades tradicionales, y a reactivar las comunidades rurales. | UN | وذُكر أن الزراعة العضوية تحافظ على المعارف التقليدية وتكفل بقاء الأصناف ونموها وتنشط المجتمعات المحلية الريفية. |
La cuestión de la agricultura biológica ha figurado por primera vez en las conclusiones de la reunión de Ministros de Agricultura de la Unión Africana. | UN | وأُدرجت الزراعة العضوية لأول مرة في نتائج اجتماع وزراء الزراعة بالاتحاد الأفريقي. |
- Proporcionando capacitación y asesoramiento técnico sobre las técnicas de la agricultura biológica por medio de servicios de extensión agraria y fomentando la creación de redes de información entre los agricultores; | UN | :: توفير التدريب والمشورة التقنية عن ممارسات الزراعة العضوية من خلال خدمات الإرشاد الزراعي وتطوير شبكات المعلومات فيما بين المزارعين؛ |
- Ampliar el conocimiento de las ventajas ecológicas, económicas y de otro tipo de la agricultura biológica y de los productos forestales distintos de la madera, así como de las perspectivas comerciales que se abren a los países en desarrollo; | UN | :: إذكاء الوعي بالمنافع البيئية والاقتصادية وغيرها من منافع الزراعة العضوية والمنتجات الحرجية غير الخشبية، فضلاً عن الفرص التجارية للبلدان النامية؛ |
- Proporcionar capacitación y asesoramiento técnico sobre las técnicas de la agricultura biológica mediante servicios de extensión agraria y fomentar la creación de redes de información entre los agricultores; | UN | :: توفير التدريب والمشورة التقنية عن ممارسات الزراعة العضوية من خلال خدمات الإرشاد الزراعي وتطوير شبكات المعلومات فيما بين المزارعين؛ |
Varios gobiernos han anunciado recientemente planes ambiciosos para promover la agricultura biológica. | UN | وأعلنت عدة حكومات مؤخراً عن خطط طموحة لتشجيع الزراعة العضوية(11). |
- hacer extensivas a los productos de la agricultura biológica las ventajas previstas en los acuerdos de comercio preferencial. | UN | :: توسيع نطاق المزايا الممنوحة للمنتجات الزراعية العضوية في الترتيبات التجارية التفضيلية. |
También se han elaborado normas para los productos de la agricultura biológica. | UN | كما تم وضع معايير بالنسبة للمنتجات الزراعية العضوية. |
Entre los ejemplos citados figuraron los productos de la agricultura biológica y los que requerían una etiqueta ecológica u otra forma de certificación para ser identificados como productos ambientalmente preferibles. | UN | وتتضمن الأمثلة التي أشير إليها، المنتجات الزراعية العضوية والمنتجات التي تتطلب بطاقات إيكولوجية أو شكلاً آخر من إصدار الشهادات لتعريفها على أنها منتجات مفضلة بيئياً. |
7. Los expertos prestaron especial atención a las opciones para mejorar la producción y las perspectivas comerciales de la agricultura biológica. | UN | 7- وجه الخبراء اهتماماً خاصاً إلى الخيارات المتاحة لتعزيز الفرص الإنتاجية والتجارية للزراعة العضوية. |
50. Actualmente, la mayoría de los gobiernos de los países en desarrollo prestan un apoyo escaso o nulo a la agricultura biológica. | UN | 50- ومعظم حكومات البلدان النامية تتيح حالياً القليل من الدعم أو لا تتيح أي دعم للزراعة العضوية. |
Los gobiernos comenzaron a interesarse por la agricultura biológica a principios del decenio de 1990. | UN | وبدأ اهتمام الحكومات بالزراعة العضوية في أوائل التسعينات. |
Situación de la agricultura biológica en la República Checa | UN | حالة الزراعة الإيكولوجية في الجمهورية التشيكية |
Se prepararon varios estudios, inclusive documentos para determinar el alcance del problema en relación con África y Asia, y estudios especiales sobre la pesca y la agricultura biológica en Uganda. | UN | وتم إعداد مجموعة من الدراسات، بما فيها الورقات الاستطلاعية لأفريقيا وآسيا والدراسات الخاصة بشأن مصائد الأسماك والزراعة العضوية في أوغندا. |
A la inversa, las prácticas de la agricultura biológica revitalizaban los suelos, aumentaban su capacidad para retener agua y evitaban la erosión. | UN | وفي المقابل، تؤدي ممارسات الزراعة الطبيعية إلى إنعاش التربة وتحسين نسبة الاحتفاظ بالمياه فيها ومنع تآكل التربة. |
20. Algunos expertos subrayaron que era importante la relación entre los objetivos restringidos de la agricultura biológica y otros objetivos de política. | UN | 20- وأكد بعض الخبراء على أهمية العلاقة بين الأهداف الضيقة للزراعة الطبيعية وأهداف السياسات الأخرى. |
65. Los expertos hicieron también recomendaciones a la comunidad internacional para que prestara apoyo a los intentos de los países en desarrollo de obtener beneficios económicos, sociales y ambientales de la agricultura biológica y el comercio. | UN | 65- ووجه الخبراء أيضاً توصيات إلى المجتمع الدولي بدعم جهود البلدان النامية للاستفادة من المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للزراعة العضوية والتجارة بالمنتجات العضوية. |
8. Según muchos expertos, los productores de productos de la agricultura biológica de estos países hacían frente a varios conjuntos de posibles limitaciones y dificultades que guardaban relación con la reconversión, producción, comercialización y políticas de ayuda estatal. | UN | 8- ورأى العديد من الخبراء أن منتجي المنتجات المزروعة باستخدام الأسمدة الطبيعية في البلدان النامية يواجهون مجموعة من القيود المحتملة التي تتعلق بتحويل المنتجات وبالإنتاج والتسويق وسياسات الدعم الحكومية. |
Se prevé que la norma estimulará el comercio y el desarrollo del mercado de los productos de la agricultura biológica en la región. | UN | ويتوقع أن يؤدي هذا المعيار إلى تعزيز التجارة العضوية وتنمية الأسواق في المنطقة. |