Se están llevando a cabo actividades de investigación en las esferas de la salud, la alimentación, la agricultura y el medio ambiente. | UN | وتبذل جهود بحثية في ميادين الصحة واﻷغذية والزراعة والبيئة. |
Cada vez se reconoce más la importancia de que se enfoque el desarrollo rural de manera integral y se haga hincapié en los vínculos entre la energía, la agricultura y el medio ambiente. | UN | ويتزايد إدراك أهمية اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية، يشدد على الصلات بين الطاقة والزراعة والبيئة. |
Esta iniciativa se concentraría en todos los aspectos de la biotecnología, a saber, la industria, la salud, la agricultura y el medio ambiente. | UN | وينبغي أن تركز المبادرة على جميع جوانب التكنولوجيا الأحيائية، وهي الصناعة والصحة والزراعة والبيئة. |
Tampoco resulta fácil llevar a cabo tareas de observación y predicción en el subsector meteorológico, con el consiguiente perjuicio para la agricultura y el medio ambiente. | UN | وبالمثل فإنه تصعب مراقبة الطقس والتنبؤ به في القطاع الفرعي للأرصاد الجوي، مع ما لذلك من تأثير سلبي على الزراعة والبيئة. |
Francia también participa de forma activa en el desarrollo de técnicas nucleares beneficiosas para la agricultura y el medio ambiente. | UN | وتنشط فرنسا كذلك في تطوير التقنيات النووية ذات الاستخدام المفيد في مجالي الزراعة والبيئة. |
Francia también participa de forma activa en el desarrollo de técnicas nucleares beneficiosas para la agricultura y el medio ambiente. | UN | وتنشط فرنسا كذلك في تطوير التكنولوجيات النووية ذات الاستخدام المفيد في مجالي الزراعة والبيئة. |
51. La situación de la educación, la salud, la agricultura y el medio ambiente están empeorando en los territorios ocupados. | UN | 51 - واستطرد قائلاً إن الحالة في مجالات التعليم والصحة والزراعة والبيئة تزداد سوءاً في الأراضي المحتلة. |
Los agricultores, la agricultura y el medio ambiente deben interactuar de forma armoniosa con el fin de enfrentarse a estos desafíos. | UN | ومواجهة هذه التحديات تستلزم الانسجام في التفاعل بين المزارعين والزراعة والبيئة. |
La red se centrará inicialmente en la biotecnología y la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC), que tienen amplias aplicaciones en los ámbitos de la salud, la agricultura y el medio ambiente. | UN | وسوف تركّز هذه الشبكة في البداية على التكنولوجيات الأحيائية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، هذه التكنولوجيات القابلة للتطبيق على نطاق واسع في مجالات الصحة والزراعة والبيئة. |
En particular en África, los desafíos de la pobreza, la agricultura y el medio ambiente están entrelazados y erizados de dificultades. | UN | 56 - والتحديات المرتبطة بالفقر والزراعة والبيئة تحديات مترابطة وصعبة الحل لا سيما في أفريقيا. |
Su Gobierno ha prestado apoyo desde hace tiempo al programa de cooperación técnica del OIEA y acoge con satisfacción la aplicación de tecnologías nucleares a ámbitos del desarrollo sostenible como la salud, la agricultura y el medio ambiente. | UN | 19 - واستطرد يقول إن حكومته تؤيد منذ وقت طويل برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وترحب بتطبيق التكنولوجيات النووية في مجالات التنمية المستدامة مثل الصحة والزراعة والبيئة. |
El informe del Secretario General señala que la NEPAD ha logrado considerables avances en la elaboración de marcos normativos sectoriales, ejecución de programas y proyectos específicos y establecimiento de metas para gastos en esferas prioritarias de la NEPAD, entre las que se incluyen la infraestructura, la salud, la educación, la agricultura y el medio ambiente. | UN | ويلاحظ تقرير الأمين العام أن الشراكة الجديدة أحرزت تقدما كبيرا في تطوير أُطُر سياسات عامة قطاعية، وتنفيذ برامج محددة ومشروعات وتحديد أهداف للانفاق في المجالات القطاعية التي تحظى بالأولوية في الشراكة الجديدة، بما في ذلك، في جملة أمور، البنية التحتية والصحة والتعليم والزراعة والبيئة. |
El objetivo principal de la red es convertir esos centros en centros regionales de aprendizaje que puedan mancomunar recursos y realizar investigaciones en ámbitos de importancia para los países en desarrollo, como la salud, la agricultura y el medio ambiente. | UN | 77 - والهدف الرئيسي من إنشاء الشبكة هو جعل تلك المراكز بمثابة محاور إقليمية للتعلم يمكنها تجميع مواردها في إطار مشترك لإجراء أبحاث في المجالات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، مثل الصحة والزراعة والبيئة. |
Una nueva iniciativa emprendida para crear una red de vinculación entre los centros de excelencia sobre ciencia y tecnología en los países en desarrollo, centrará inicialmente su labor en las biotecnologías y las TIC de amplia aplicación en los ámbitos de la salud, la agricultura y el medio ambiente. | UN | :: هناك مبادرة جديدة استُهلت لإنشاء شبكة تربط بين مراكز التفوق في العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية، وستركّز هذه المبادرة في البداية على التكنولوجيا الأحيائية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذات التطبيقات الواسعة النطاق في مجالات الصحة والزراعة والبيئة. |
Así, en 1995 se celebró en Ginebra una consulta sectorial sobre la agricultura y el medio ambiente; la relativa a la educación está prevista para finales de 1998. | UN | ولذلك جرت مشاورات قطاعية بشأن الزراعة والبيئة في جنيف في عام ١٩٩٥، ومن المقرر إجراء مشاورات بشأن التعليم قرب نهاية عام ١٩٩٨. |
Además, los participantes de los Estados Unidos se refirieron en términos generales a la implantación y utilización de GNSS en las esferas de la agricultura y el medio ambiente en zonas rurales de África. | UN | وتولت الولايات المتحدة الأمريكية أيضا تقديم الخطوط العريضة لتطبيق النظم العالمية لسواتل الملاحة واستخدامها في الزراعة والبيئة في المناطق الريفية الأفريقية. |
Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los Estados miembros para formular y aplicar políticas, estrategias y programas en que se tengan en cuenta las sinergias entre la agricultura y el medio ambiente, con miras a promover el desarrollo sostenible en África. | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج التي تأخذ في الاعتبار أوجه التآزر بين الزراعة والبيئة بغية تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا. |
Las diferencias son muy pronunciadas en los ámbitos de la seguridad interna, donde las mujeres representan el 9%, en los sectores de la agricultura y el medio ambiente, donde representan el 23,3%, y en la policía criminal, donde representan el 25,3%. | UN | وتبرز الفوارق بشكل حاد في مجالات الأمن الداخلي، حيث تمثل النساء 9 في المائة، وفي قطاعي الزراعة والبيئة حيث تبلغ النسبة 23.3 في المائة، وفي الشرطة الجنائية حيث تبلغ النسبة 25.3 في المائة. |
La OCDE realiza también una intensa labor en lo que se refiere al análisis de los vínculos entre la agricultura y el medio ambiente en el contexto de estas reformas normativas y es consciente de la necesidad de promover las prácticas agrícolas sostenibles con la menor cantidad posible de deformaciones económicas. | UN | كما تعكف بنشاط منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على تحليل الروابط بين الزراعة والبيئة في سياق هذه اﻹصلاحات المتعلقة بالسياسات، وتولي اهتمامها للحاجة إلى تشجيع الممارسات الزراعية المستدامة بأقل قدر من التشوهات الاقتصادية. |
Aumento de la capacidad nacional para formular y aplicar políticas y programas que tomen en consideración la interrelación entre la agricultura y el medio ambiente, que se incorporarán en los planes y estrategias nacionales de desarrollo sostenible, y en otros planes y estrategias nacionales a fin de lograr la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible | UN | تحسين القدرة الوطنية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تأخذ في الاعتبار علاقات الترابط بين الزراعة والبيئة لاستخدامها في الخطط والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، والخطط والاستراتيجيات الوطنية الأخرى لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة |
El Grupo de Trabajo Mixto de la OCDE sobre la agricultura y el medio ambiente está preparando un conjunto de 13 indicadores para distintas esferas de la agricultura y el medio ambiente. | UN | ويعكف الفريق العامل المشترك المعني بالزراعة والبيئة التابع لتلك المنظمة على وضع مجموعة مؤشرات لـ13 مجالا زراعيا بيئيا. |