"la agricultura y la seguridad alimentaria en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزراعة والأمن الغذائي في
        
    • بالزراعة والأمن الغذائي في
        
    • للزراعة والأمن الغذائي في
        
    Declaración sobre la Agricultura y la Seguridad Alimentaria en África UN إعلان بشأن الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا
    Hay que abordar la Agricultura y la Seguridad Alimentaria en los programas de educación. UN 155 - وينبغي معالجة مسائل الزراعة والأمن الغذائي في البرامج التعليمية.
    En la Declaración de Maputo sobre la Agricultura y la Seguridad Alimentaria en África, los gobiernos africanos acordaron incrementar las inversiones públicas en agricultura por lo menos al 10% de sus presupuestos nacionales y alcanzar la meta de aumentar el crecimiento agrícola al 6% anual. UN وقد اتفقت الحكومات الأفريقية، في إطار إعلان مابوتو بشأن الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا، على زيادة الاستثمار العام في الزراعة إلى 10 في المائة من ميزانياتها الوطنية كحد أدنى وتحقيق هدف زيادة النمو الزراعي إلى 6 في المائة سنويا.
    El Gobierno tiene el compromiso de aplicar plenamente la Declaración sobre la Agricultura y la Seguridad Alimentaria en África, incluida la asignación del 10% del presupuesto nacional a la agricultura. UN وأعلن أن الحكومة ملتزمة بالتنفيذ الكامل للإعلان الخاص بالزراعة والأمن الغذائي في إفريقيا، بما في ذلك تخصيص 10 في المائة من الميزانية الوطنية للزراعة.
    En el marco de la Declaración sobre la Agricultura y la Seguridad Alimentaria en África, se comprometieron a destinar al menos el 10% de los recursos presupuestarios nacionales a la agricultura y, a través del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP), a alcanzar una tasa de crecimiento del 6% en la productividad agrícola anual. UN وفي سياق الإعلان المتعلق بالزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا، التزمت تلك البلدان بتخصيص 10 في المائة على الأقل من موارد الميزانية الوطنية للزراعة، وبتحقيق معدل نمو، من خلال البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، نسبته 6 في المائة في الإنتاجية الزراعية سنوياً.
    Acogiendo con beneplácito la decisión, adoptada por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Africana en su 19º período ordinario de sesiones, celebrado en julio de 2012, de proclamar 2014 Año de la Agricultura y la Seguridad Alimentaria en África, UN وإذ ترحب بالقرار الذي اتخذه مؤتمر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي في دورته العادية التاسعة عشرة، التي عُقدت في تموز/يوليه 2012، والقاضي بإعلان سنة 2014 سنة للزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا،
    La Directora Ejecutiva Adjunta agradeció a los representantes sus constructivas observaciones y tomó nota de la importancia de incorporar la cuestión de la Agricultura y la Seguridad Alimentaria en las futuras deliberaciones. UN وشكرت نائبة المدير التنفيذي الممثلين على تعليقاتهم البناءة وأحاطت علماً بأهمية إدراج مسألة الزراعة والأمن الغذائي في المداولات المقبلة.
    Habida cuenta de los precios cada vez más altos de los alimentos y del aumento de la inseguridad alimentaria, ha llegado el momento de aprovechar las sinergias entre el desarrollo agrícola y el económico incorporando la Agricultura y la Seguridad Alimentaria en las políticas de desarrollo. UN ونظرا لارتفاع أسعار المواد الغذائية وزيادة انعدام الأمن الغذائي، فقد آن الأوان للاستفادة من التآزر بين التنمية الزراعية والاقتصادية بواسطة تعميم الزراعة والأمن الغذائي في سياسات التنمية.
    En 2013, la Unión Africana adoptó una estrategia para mantener el impulso del CAADP y ha declarado 2014 Año de la Agricultura y la Seguridad Alimentaria en África. UN وفي عام 2013، اعتمد الاتحاد الأفريقي استراتيجية لاستدامة زخم البرنامج الشامل، وأعلن عام 2014 باعتباره سنة الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا.
    Esto supondrá, específicamente prestar asistencia a los países de África para que cumplan los objetivos fijados en la Declaración sobre la Agricultura y la Seguridad Alimentaria en África de 2003. UN وعلى وجه الخصوص، سيترتب عن هذا الأمر مساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق أهداف إعلان مابوتو بشأن الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا لعام 2003.
    Se recordó que 2014 era el Año de la Agricultura y la Seguridad Alimentaria en África y se hizo un llamamiento a que se siguiera elaborando un mecanismo mundial en materia de seguridad alimentaria. UN وأشير إلى أن سنة 2014 كانت سنة الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا ووجِّهت الدعوة لزيادة صقل آلية عالمية تُعنى بالأمن الغذائي.
    Los Jefes de Estado proclamaron 2014 Año de la Agricultura y la Seguridad Alimentaria, en conmemoración del décimo aniversario del Programa General para el Desarrollo de la Agricultura en África. UN وأعلن رؤساء الدول الأفارقة عام 2014 سنة الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا، وذلك بمناسبة الذكرى العاشرة لاعتماد البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.
    La Unión Africana y la NEPAD alentaron a los países a cumplir sus compromisos contraídos en la Declaración de Maputo sobre la Agricultura y la Seguridad Alimentaria en África, relativos al objetivo de asignar el 10% de sus presupuestos nacionales al desarrollo agrícola y rural, e invitaron a los asociados para el desarrollo a cumplir sus promesas y compromisos de apoyar el desarrollo del sector agrícola. UN وشجع الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة البلدان على احترام التزاماتها بتحقيق هدف إعلان مابوتو بشأن الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا والمتمثل في تخصيص 10 في المائة من ميزانياتها الوطنية للتنمية الزراعية والريفية، كما حثتا شركاء التنمية على احترام تعهداتهم والتزاماتهم بدعم تنمية قطاع الزراعة.
    11. Dado que el 70% de la población de Guyana es empleada directa o indirectamente en la agricultura y las actividades conexas, y que la agricultura es un importante componente del PIB, se acoge favorablemente el renovado interés en la Agricultura y la Seguridad Alimentaria en la labor de la Comisión. UN 11 - وقال إنه نظرا إلى أن 70 في المائة من سكان غيانا يعملون على نحو مباشر أو غير مباشر في الزراعة وأنشطة ذات صلة، وأن الزراعة مكون رئيسي للناتج الوطني الإجمالي فإن من الطيب التركيز المجدد على الزراعة والأمن الغذائي في عمل اللجنة.
    En primer lugar, muchos países africanos siguen dedicando sólo un 4% del gasto público total a la agricultura en vez del 10% que se pide en la Declaración sobre la Agricultura y la Seguridad Alimentaria en África, aprobada en Maputo en 2003. UN أولها، أن العديد من البلدان الأفريقية ما زالت تكرس 4 في المائة فقط من مجموع الإنفاق العام للزراعة بدلا من النسبة البالغة 10 في المائة التي دعا إليها إعلان مابوتو الصادر عام 2003 بشأن الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا.
    Para ello, ha firmado, entre otros instrumentos, la Declaración de Roma sobre la Seguridad Alimentaria Mundial, la Declaración de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, la Declaración de Maputo sobre la Agricultura y la Seguridad Alimentaria en África y la Declaración de Sirte sobre los desafíos del desarrollo integrado y sostenible de la agricultura y los recursos hídricos en África. UN ولهذا الغرض وقعت سوازيلند صكوكاً منها إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي، وإعلان قمة الغذاء العالمية، وإعلان مابوتو بشأن الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا، وإعلان سيرت بشأن تحديات تنفيذ التنمية المتكاملة والمستدامة في مجال الزراعة والمياه في أفريقيا.
    74. La FAO y los organismos asociados se reunirán con anterioridad a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados para examinar políticas, mecanismos y mejores prácticas para fomentar la Agricultura y la Seguridad Alimentaria en esos países. UN 74 - واستطرد قائلاً إن منظمة الأغذية والزراعة والوكالات الشريكة سوف تجتمع قبل مؤتمر الأمم المتحدة لصالح أقل البلدان نمواً لمناقشة السياسات والآليات وأفضل الممارسات لتعزيز الزراعة والأمن الغذائي في تلك البلدان.
    En el marco de la Declaración de Maputo sobre la Agricultura y la Seguridad Alimentaria en África, los países africanos, se comprometieron a destinar al menos el 10% de los recursos presupuestarios nacionales a la agricultura y, por conducto del Programa General para el Desarrollo de la Agricultura en África (CAADP), a alcanzar una tasa de crecimiento anual del 6% en la productividad agrícola. UN وفي سياق إعلان مابوتو المتعلق بالزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا، التزمت البلدان الأفريقية بتخصيص 10 في المائة على الأقل من موارد الميزانية الوطنية للزراعة، وبتحقيق معدل نمو، من خلال البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، بنسبة 6 في المائة في الانتاجية الزراعية سنويا.
    En enero de 2010, el Banco Mundial creó un mecanismo multilateral de financiación para permitir el encauzamiento y entrega de financiación adicional a las entidades públicas y privadas en apoyo de los planes estratégicos nacionales y regionales para la Agricultura y la Seguridad Alimentaria en los países pobres. UN وفي كانون الثاني/يناير 2010، أنشأ البنك الدولي آلية تمويل متعددة الأطراف لإتاحة توجيه وتقديم تمويل إضافي إلى كيانات عامة وخاصة لدعم الخطط الاستراتيجية الوطنية والإقليمية المتصلة بالزراعة والأمن الغذائي في البلدان الفقيرة.
    En relación con el objetivo de destinar al menos el 10% de los recursos presupuestarios nacionales a la agricultura, enunciado en la Declaración sobre la Agricultura y la Seguridad Alimentaria en África, se mantiene un avance constante, con 8 países que han superado dicho objetivo en junio de 2013 (frente a los 6 que lo habían hecho en el período anterior). UN وفيما يتعلق بالهدف المتمثل في تخصيص 10 في المائة على الأقل من موارد الميزانية الوطنية للزراعة الوارد في الإعلان المتعلق بالزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا، ما زال التقدم يُحرَز باطراد، حيث تجاوزت ثمانية بلدان ذلك الهدف في حزيران/ يونيه عام 2013، مقابل ستة بلدان في الفترة السابقة.
    27. En 2012, los líderes del G-8 confirmaron su apoyo a la Agricultura y la Seguridad Alimentaria en el marco de la Iniciativa de L ' Aquila sobre seguridad alimentaria y acordaron movilizar 20.000 millones de dólares a lo largo de tres años. UN 27 - وفي عام 2012، أكد زعماء مجموعة البلدان الثمانية دعمهم للزراعة والأمن الغذائي في إطار مبادرة لكويلا بشأن الأمن الغذائي، واتفقوا على تعبئة 20 بليون دولار أمريكي على مدى ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus